Нелитературные политики Украины

Журналисты интернет-издания „Вести Репортер“ внимательно прислушались к речи украинских политиков и нашли в них следы русского языка и местных диалектов.

Придрались к политикам от души — есть даже классические ролеустанавливающие замечания в духе русского „повзони́шь, а не позво́нишь“. Так неправильные ударения есть в речи премьера Яценюка: „...а також неправильно розставляє наголоси: замість «прИйняв» треба говорити «прийнЯв»“).

Хитрее всех поступил Кличко: Продолжение →

Удвоенные согласные в заимствованиях

В Болгарии невозможен бесконечный русский спор «блогер или блоггер», потому что удвоенные согласные никогда не заимствуются.

Это изящное универсальное правило болгарской орфографии облегчает жизнь всем пишущим и экономит стране много краски (в том числе на стеклах, где размещаются кассы)...

Иллюстрация (написано „профессия блоггер/блогер“).

блоггер или блогер

Грузиница в адресе

Грузинские буквы скоро можно будет использовать в доменах.

Уже с 15 июля откроется регистрация доменов грузинскими буквами. Домены с записью адреса грузинским алфавитом мхедрули будут продаваться по 12 долларов в год, короткие — по 360. Продолжение →

Цитата

Номинальный родной

Главный редактор выходящего в Нальчике журнала «Эльбрус» Виктор Котляров о массовом невладении кабардинским языком среди кабардинцев.

Сегодня знакомая журналистка кабардинской редакции радио попросила меня подсказать, кто мог бы прокомментировать одну из ситуаций на кабардинском языке.

Чего проще, как будто бы. Знакомых кабардинцев полно, все великолепно говорят (в чем был уверен) на родном языке, ситуация весьма простая, не требующая ни особых знаний, ни глубокомысленных выводов. Главное, чтобы человек был в теме.

Но вот парадокс — в теме оказались многие, но никто из них (я сделал четыре звонка) не захотел записаться на радио. Причина? Оказалось, Продолжение →

Наш дойч

В Папуа — Новой Гвинее уцелел единственный в мире креольский язык на немецкой основе.

После эпохи великих географических открытий, когда западные страны стали делить мир на колонии, а торговля и плантационное сельское хозяйство переживали бум, в разных уголках планеты возникли контактные языки пиджины. Такие языки с предельно простой грамматикой и ограниченным словарным запасом возникали особенно часто там, где была необходимость общения носителей далёких друг от друга невзаимопонятных языков.

Пиджины иногда развивались в полноценные языки, их принято называть креольскими. Известно несколько примеров креольских языков на французской, английской, испанской и португальской лексической основе. В 1970-х исследователи случайно обнаружили в лесах Новой Гвинеи язык унзердойч (буквально «наш немецкий») — по-видимому, единственный в мире креол на немецкой базе.

На унзердойче говорит менее сотни человек — в основном, Продолжение →