В Литве переименовали Грузию

Как известно, на днях Грузию окончательно переименовали в литовском языке — она больше не Gruzija, а Sakartvelos. По-видимому, новое название приживётся не сразу — в литовской Википедии, например, и статью Gruzija, и все грузинские категории пока не переименовали.

Интересно, что это не первая попытка переименовать литовскую Грузию. Ещё в 2009 году представители закавказской республики обращались к балтийским коллегам с просьбой исправить название страны в литовских словарях на Georgija. Но тогда дело дальше обсуждения не пошло.

Госкомиссия по литовскому языку приняла решение о переименовании два года назад с объявлением переходного периода, который и закончился в начале января.

Новая онлайн-энциклопедия «Языки России»

На каком языке говорите вы и ваши родители? А бабушки и дедушки? Вполне, возможно, что не только на русском.

Россия говорит на многих языках: ученые насчитывают более 150, а с учетом диалектов и наречий — не меньше трёхсот. Каждый из языков России несёт в себе часть культурной идентичности всей страны.

Понимая это, издательский дом «ПостНаука» вместе с ведущими учёными запускает проект «Языки России» — большую мультимедийную «энциклопедию» о языках, на которых говорят сегодня или говорили последние столетия жители России. 

Каждый материал проекта будет посвящён одному из языков и содержать информацию о его фонетике, лексике, морфологии, письменности, фразеологии, а также об открытиях учёных, которые изучают этот язык прямо сейчас. 

Авторитетные российские и зарубежные лингвисты, в том числе носители описываемых языков, поделятся не только сухими научными данными, но и живыми историями. Например, в нивхском языке много идеофонов — образных слов: не только звукоподражательных (вроде «тук-тук» или «дзынь»), но и описывающих запахи или тактильные ощущения (например, кэуркэур — хруст снега под ногами). А в коми мягкие согласные — ещё мягче, чем в русском. Например, в слове кань («кошка») «н» надо произносить так, чтобы оно было очень-очень мягким. Как лапки!

Материалы будут сопровождать списки источников для самостоятельного знакомства с языком, графические материалы и интерактивные задачки. А для подготовки аудиозаписей на возмездной основе привлечены носители языков по всей России.

Цель проекта — создать онлайн-площадку с качественным научным контентом о языках России и показать, с одной стороны уникальность и самобытность каждого языка, с другой — связь носителей разных языков, проживающих на территории одной страны. Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов. 

Уже готова интерактивная карта языков России, которая будет пополняться по мере выхода глав энциклопедии.

Перевод научных текстов на английский язык как услуга

Необходимо качественно перевести научную статью? Воспользуйтесь услугами бюро переводов, и специалисты переведут текст. Если вы только подготавливаете публикацию в зарубежное издание, будем рады вам помочь. Разработаем узкопрофильный глоссарий и подберем опытного переводчика по вашей теме.

Специфика перевода научных документов

Перевод научных статей требует профессионального владения языком. Чтобы правильно интерпретировать научный текст без изменения его смысла, нужно знать язык на высокопрофессиональном уровне. Поэтому к переводу текстов, посвященных различными сферами науки, необходимо привлекать людей, имеющих смежную квалификацию в определенном направлении.

Переводчики переводят научный труд соблюдая стандартный стиль, который принят международным сообществом. Они знают, как правильно оформлять квалификационные научные работы переводят стандартные сокращения, не допускают отклонения от формулировок либо определенного применения терминологии. Работая со статьями, сохраняют авторские речевые приемы с учетом лексических особенностей языка.

Специалисты издательства СибАК работают с любыми форматами, в том числе текстами, содержащими графику, таблицы и сноски.

Перевод научных статей

Для кого актуальны услуги научного перевода?

В основном услугами пользуются научно-исследовательские центры, институты и академии. Нередко обращаются коммерческие предприятия, которым нужно перевести научно-технические документы. Также редакции, владельцы специализированных интернет ресурсов, ученые, физические и юридические лица, изобретатели и исследователи.

Услуга поможет, чтобы:

Формирование цены научно-технического перевода текстов

Стоимость заказа рассчитывается исходя из объема текста, уровня сложности, срочности выполнения и других особенных условий работы. Цена перевода с английского языка стандартная – складывается по количеству слов, либо страниц.

Уточнить стоимость конкретно вашего заказа можно, прислав нам исходный текст, или позвонив по номеру телефона. Если есть вопросы, второй способ предпочтителен. Ждем ваших звонков и заявок на услуги!

Какая система изучения английского самая эффективная?

Овладеть любым иностранным языком сегодня под силу абсолютно каждому. Среди всех языков мира самым популярным и широко распространённым является английский — именно по этой причине желающих записаться на языковые курсы по этому языку больше всего. Но чтобы изучить английский, вовсе не обязательно тратиться на дорогие языковые школы и репетиторов — иногда достаточно обзавестись парой хороших обучающих книг. Продолжение →

Фестиваль языков в Петербурге

Регистрация на фестиваль языков в Санкт-Петербурге будет открыта до 9:00 утра (и потом закроется навсегда).

В программу добавились польский и японский язык, изменений уже не должно быть. В субботу будет опубликована программа с местом и точным временем проведения каждого события фестиваля.

На фестивале будут представлены албанский, алеутский, армянский, баскский, башкирский, венгерский, вьетнамский, греческий, древнегреческий, иврит, идиш, ингерманландский финский, испанский, кантонский, каталанский, китайский, клингонский, латинский, латышский, литовский, ложбан, марийский, науатль, ненецкий, нидерландский, нижнелужский ижорский, осетинский, польский, португальский, праиндоевропейский, румынский, северносаамский, скотс, финский, французский, чувашский, шотландский гэльский, эсперанто, этрусский и японский языки. Да, так много.

Подробнее о формате и истории фестиваля можно, например, тут почитать.

Приходите, это бесплатно и случается лишь раз в год.

В Москве такой фестиваль будет 1 декабря, мы расскажем.

Курсы осетинского языка в миннаце

В Северной Осетии в конце лета пройдут месячные курсы переподготовки для госслужащих. Учащиеся будут повышать уровень владения осетинским языком. Особое внимание будет уделено деловому языку, — об этом рассказал заместитель министра по вопросам национальных отношений Алан Багиев.

Такие курсы уже проходили в прошлом году, но по сравнению с прошлым годом кратно увеличился охват — с 20 до 50 человек.

На курсы привлекут работников местных администраций, министерств и ведомств, уже владеющих осетинским языком, но «на бытовом уровне». Не секрет, что у местных журналистов нередко бывают проблемы, когда нужно взять комментарий на осетинском языке, всё чаще спикеры с осетинскими фамилиями говорят для ТВ по-русски (Ирыстон-Осетия потом накладывает закадровый перевод, а ГТРК Алания выпускает как есть).

Сохранение карельского: доклад в ЕУ

5 июня в Европейском университете Санкт-Петербурга состоится семинар „Низовые практики сохранения титульного языка в Карелии“. Речь в докладе пойдет о языковой ситуации и местных инициативах по сохранению титульного языка в Пряжинском национальном районе республики Карелия.

В этом районе в последние годы широко развивается „низовой активизм“: жители объединяются в НКО и решают разнообразные проблемы местного уровня, от благоустройства до сохранения языка и культуры. Поскольку вопрос сохранения языка всегда так или иначе упирается в желание (или нежелание) носителей общаться на нем и передавать его следующим поколениям, активность именно местных жителей, а не местной или региональной власти, имеет здесь решающее значение.

Подробности о семинаре, времени и месте проведения.

5 древнейших сохранившихся документов

До изобретения бумаги

Письменность — одно из важнейших изобретений в истории человечества. Письменность дала возможность точно распространять идеи на расстоянии и во времени, письменность также обеспечивала записи, необходимые для исполнения закона. Документы буквально изменили мир, и некоторые из них сохранялись на протяжении сотен или даже тысяч лет.

Старейший международный договор

Хетты и египтяне сошлись в битве за город Кадеш, расположенный на территории нынешней Сирии. В 13 веке до н. э. хетты отбили город у египтян. Египетский фараон Рамзес II выступил с 20 тысячами своих людей, чтобы вернуть его. Последовавший бой закончился вничью.

Обе стороны понимали, что ни одна из них не сможет одержать решающую победу, поэтому искали другое решение. Результатом стало мирное соглашение, подписанное около 1269 года до н. э., которое является старейшим из сохранившихся договоров. Копия есть в Организации Объединенных Наций. Доступен перевод договора: как хеттской, так и египетской версии.

Договор обещает вечный мир. Есть пункты, регламентирующие ситуации, когда египтянин бежит в земли хеттов (или наоборот). Согласно договору, беглецы будут возвращены на свою Родину, (таким образом это и старейший договор об экстрадиции). Страны также соглашаются направить войска друг другу на помощь в случае нападения третьей стороны.

Договоры – одни из основных документов, меняющих мир до сих пор. В их власти остановить войну. Именно они открыли широкие возможности для торговли и развития экономики. Однако, если не предусмотреть всех возможных условий развития сделки, договор может загнать вас в невыгодную ситуацию. Из опыта работы бюро переводов мы можем сказать, что тенденциями последних лет становятся не только переводы договоров с иностранных на родные языки перед заверением, но и расшифровка аудиозаписей всех происходящих перед заключением договора переговоров по телефону или видеосвязи. Таким образом опытные юристы пытаются предусмотреть все подводные камни и, в случае возникновения спорных моментов, иметь хорошую доказательную базу.

Старейший медицинский документ

Первая запись о конкретных медицинских советах представлена в виде египетского папируса. Этому документу 4000 лет, и он известен как Гинекологический папирус Кахун. Он был открыт в 1889 году и содержит сведения о диагностике и лечении ряда заболеваний.

Египтяне любили обвинять матку в целом ряде вещей, которые никак не были связаны. Например, «женщина, у которой глаза болят так, что она не может видеть» диагностируется как «выделения матки в ее глазах». Рекомендуемое лечение — фумигация матки. Зубная боль? «Это зубная боль матки», и необходимо больше окуривания. Если ваши уши болят так сильно, что вы не можете разобрать слова, которые вы слышите, это также матка. На самом деле такое лечение не могло доставить ничего, кроме неприятностей.

Древнейшие религиозные тексты

Пирамиды Египта — это удивительные сооружения, построенные величайшими мастерами своей эпохи (не рабами и определенно не пришельцами). Они были построены как место упокоения египетских правителей, а стены были выложены историями и заклинаниями, призванными помочь душе в ее путешествии в загробную жизнь. Древнейшие из этих надписей происходят из пирамид Унаса и являются древнейшими сохранившимися религиозными текстами в мире.

Тексты дают нам самое раннее описание Осириса, египетского царя мертвых. Они написаны таким образом, что можно предположить, что слова были предназначены для пения. Описание восхождения в загробную жизнь довольно поэтично, оно сравнивает духов с цаплями, воронами и кузнечиками, парящими в воздухе.

Самое старое изображение секса

Есть известный комментарий о человеческой сексуальности, что «каждое поколение думает, что это они изобрели секс». Это массовое заблуждение, возможно, возникает, чтобы избежать травмы и не думать о своих родителях или бабушках и дедушках, занимающихся этим. Тем не менее древние египтяне оставили свидетельства того, что секс был изобретен довольно рано, в виде туринского эротического папируса. Документ, которому более 3000 лет, содержит диаграммы двенадцати различных сексуальных позиций.

Некоторые из вещей на папирусе, разбросанных вокруг влюбленных пар на фотографиях, были довольно стандартными всегда, такие, например. Как алкогольные напитки. Другие вещи, такие как любовная погремушка или огромный фаллос, поддерживаемый командой служанок, не пользовались популярностью, пока не появился интернет. Позиции, изображенные на папирусе, можно назвать чем-то средним между впечатляюще акробатическими и нервирующе амбициозными.

Старейшее сохранившееся стихотворение

Ранняя литература часто записывалась в форме поэзии. Прежде чем появилась письменность, устные рассказы и поэмы передавались через поколения, и поэзия была простым способом узнать и прочитать сказки. Эпос о Гильгамеше является претендентом на первую эпическую поэму. Самые ранние сохранившиеся письменные версии датируются примерно 2000 годом до н.э. На самом деле существует более короткая сохранившаяся поэма, более древняя, — шумерская Сказка о потерпевшем кораблекрушение моряке.

Самое старое любовное стихотворение в мире только немного моложе. Написанная на табличке размером с сотовый телефон, 4000-летняя шумерская баллада также содержит самую старую записанную фразу: «Ты пленил меня, позволь мне дрожать перед тобой; жених, меня отведут в спальню». Кажется, за последние несколько тысяч лет качество наших признаний в любви пошло не в том направлении.

Источник:
Бюро переводов СВАН