языки Европы



Новости&языки Европы24.01.2012 1:40

Пойдя навстречу требованиям местных феминисток, власти городка Сессон-Севинье на западе Франции запретили обращение „мадемуазель“. Во всех официальных контекстах администрацией города предписано использовать только „мадам“ в обращении ко всем женщинам вне зависимости от их семейного положения.

В Европе бушует война за запрет обращения к незамужним девушкам. Так немцы отказались от „фройлайн“ ещё в 1970-х. Во Франции до Сессон-Севинье „мадемуазель“ попала под запрет в Ренне, кампания продолжается, в том числе с привлечением современных средств: координации через интернет и „вирусного маркетинга“.

Как объясняют активистки движения Madame ou Madame, в их представлении обращение „мадемуазель“ оскорбительно для женщин, потому что делает их замужество пропуском к новому статусу, в то время как мужчинам достаточно просто родиться мужчиной, чтобы всю жизнь получать письма с обращением „месье“.

По сообщениям BBC


Новости&языки Европы21.12.2011 8:48

Речь идет об одном из произведений знаменитого отца, которое перевёл на итальянский язык его сын.

Дмитрий Набоков стал победителем международной литературной премии «Россия-Италия. Сквозь века». Столь высокую награду он получил за перевод повести «Волшебник» 1939 года. Сам Владимир Набоков утверждал, что эта повесть — «первые толчки романа „Лолита“».

Жюри при объявлении результатов отметила верность тексту, отличное знание итальянского и русского языков и, конечно же, творчества отца.

Итальянский переводчик Марио Асессандро Курлетто (Mario Alessandro Curletto) также получил премию за перевод книги российской журналистки Юлии Латыниной «Ниязбек». В номинации «Дебют» награду получила Валентина Паризи, которая работала над повестью Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом».

«Италия по-русски»


Новости&языки Европы03.11.2011 1:25

Скандалом завершилось обращение группы активистов из Поволжья в Министерство связи и массовых коммуникаций РФ. В ответ на их просьбу поспособствовать включению в стандарт Unicode нескольких символов из исторически употреблявшихся в Урало-Поволжье алфавитов пришёл ответ, наполненный стандартными административными осторожностями.

Так авторы официального ответа (подписанного заместителем министра Ильёй Массухом) пишут, чрезмерно рьяно открещиваясь от возможной поддержки экстремистских сайтов: создание информационных систем на языках народов РФ, «если такие ресурсы не являются образовательными, несет в себе угрозу появлению разобщенности народов РФ и может быть использовано для создания сайтов экстремистской направленности».

Скандальный фрагмент письма и подпись Массуха

Эта формулировка вызвала у адресатов письма — оргкомитета конференции «Языки меньшинств в компьютерных технологиях: опыт, задачи и перспективы» — закономерное возмущение. Любой язык можно использовать для создания сайта экстремистской направленности — но, конечно, не стоит эту возможность описывать именно в ответ на техническое письмо о малых языках РФ, многие из которых страдают от недостаточного внимания науки, информационных технологий и сокращения числа говорящих.

Подписанное заместителем министра связи и массовых коммуникаций письмо уже появилось в интернете, в том числе на сайте Заступник.org — проекте «Справедливой России», на который граждане присылают жалобы на чиновников.


курьёзы и анекдоты&языки Европы29.10.2011 10:55

«Теперь у нас с Америкой всё совсем одинаково, кроме, разумеется, языка» , — писал когда-то Оскар Уайльд. Разница между британским и американским вариантами английского языка проявляется, не в последнюю очередь, в сленге. При этом, не зная точного значения сленгового слова, практически невозможно его угадать — по крайней мере, без контекста.

Вот как британско-американский комический дуэт Хью Лори и Эллен Дедженерес демонстрирует их (сленговых слов) невзаимопонимаемость. В данной юмористической миниатюре фигурируют такие необычные британские и американские словечки, как shawty «красотка», ba-donka-donk «аппетитная/пышная задница», chuffed to bits «довольный, как слон/валенок», chin wag «трепаться», to floss «понтоваться, красоваться».

Хью Лори и Эллен Дедженерес о сленге (ролик на английском без перевода):


интернет&Новости&языки Европы13.06.2011 4:16

Раздел Википедии на луговомарийском языке остался без администраторов в результате напряжённого противостояния между участниками проекта. Группа редакторов марийской Википедии выступила с инициативой лишить администраторских прав участника ПешСай в связи с тем, что тот, по выражению одного из оппозиционеров, «агрессивно вмешивался в языковую политику Марийской Википедии и фактически навязывал свои взгляды на язык другим участникам». Среди других обвинений: недостаточное знание марийского языка и настойчивое внедрение неудачных неологизмов. Было проведено голосование, на котором решение о лишении администраторского статуса поддержало большинство голосовавших.

В ответ на голосование администратор ПешСай обратился к независимым «стюардам» Википедии с заявлением о возможной фальсификации голосования. Когда выяснилось, что все голоса против него были поданы с одного ip-адреса, все предполагаемые «кукольные» учётные записи были заблокированы.

Как утверждается на сайте MariUver, «IP совпадает, потому что эти люди работали в одном учреждении — Марий Эл Радио». Предполагается, что ПешСай знал об этом и мог предвидеть итог проверки. В итоге раздел остался без администраторов.

В настоящее время в форуме сообщества марийской Википедии проходят переговоры между сторонами при внешнем посредничестве.

Споры об уместности употребления неологизмов или о предпочтении той или иной говорной формы случаются во всех „малых“ разделах. Но кризис в луговомарийской Википедии стал, похоже, самым громким скандалом в разделах на региональных языках Российской Федерации.


Новости&языки Азии&языки Европы29.03.2011 1:11

В списке проектов Фонда Викимедиа появились новые разделы на языках России и ближнего зарубежья: кабардино-черкесская и латгальская Википедии, а также Викитека на якутском языке, ставшая вторым языковым разделом Викитеки на языке народов России (после Викитеки на русском языке).

На кабардино-черкесском языке говорят в Краснодарском крае, Адыгее, Турции и на Ближнем Востоке, это один из официальных языков Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии. Под латгальским языком в наши дни обычно понимают язык, на котором говорят латгальцы в Латгалии — восточной части Латвии; в Латвии «письменный латгальский язык» официально считается «исторической разновидностью латышского языка» (в формулировке Закона о государственном языке). Якутский язык — язык народа саха (якутов), относящийся к тюркской группе языков, носители которого проживают в основном на территории Республики Саха, а также в Красноярском и Хабаровском краях, в Иркутской и Магаданской областях.

Фонд Викимедиа непосредственно поддерживает инициативу ЮНЕСКО по поддержке и развитию малых языков: подобная поддержка вызвана важностью сохранения самобытной культуры, запечатлеваемой в устном и письменном творчестве носителей того или иного языка. Согласно отчётам ЮНЕСКО, сохраняется тенденция, при которой ежегодно с лица земли пропадают несколько языков.

Для многих языков мира Википедия — единственная энциклопедия, проект, в котором зачастую формируется научный языковой запас носителей языка. Викитека, сестринский проект свободной энциклопедии — проект по собранию свободных в правовом отношении текстов на всех языках, способствующий более полной реализации миссии Фонда — создать собрание всех знаний человечества и сделать его доступным на всех языках для каждого.

НП «Викимедиа РУ» к этому моменту уже занимается информационной и консультативной поддержкой разделов Википедии на чувашском, аварском, башкирском, бурятском, горномарийском, идише, калмыцком, карачаево-балкарском, коми, коми-пермяцком, лакском, марийском (луговом), мокшанском, осетинском, понтийском, татарском, удмуртском, чеченском, эрзянском и якутском языках. На страницах русскоязычной Википедии существует проект по поддержке разделов на малых языках: в целом этот проект на страницах координирует взаимопомощь участников новых «малых» проектов Фонда Викимедиа.

Одновременно с вышеназванными языковыми проектами также появились Викиновости (свободный источник новостей) на албанском языке и две Викитеки — на санскрите и эсперанто.


курьёзы и анекдоты&языки Европы25.03.2011 1:48

ФукингНебольшую австрийскую деревушку Фукинг (Fucking) решили прославить германские предприниматели Фелленберг и Краузе. Им удалось зарегистрировать товарный знак „Fucking Hell“, что можно перевести как „Фукингское светлое“. Под таким именем предполагается выпускать целый ряд товаров — не только пиво, но также одежду.

Вряд ли производство будет расположено в Фукинге — население деревни едва превышает сто человек.

Власти деревни близ границы с Германией были вынуждены изготовить вандалоустойчивые знаки на въезде в селение. Уже тринадцать знаков были украдены счастливыми туристами, читающими название населённого пункта по-английски. Чтобы как-то остановить, видимо, популярные среди туристов попытки снимать непристойности на фоне знака „Fucking“, местная полиция планирует установить видеонаблюдение.

В итоге предпринимателям из Германии, возможно, удастся сделать деньги на популярном названии деревни. Местному жителю, который торговал майками с двусмысленной надписью I love Fucking in Austria, это не удалось — хотя дела шли хорошо, осуждение соседей вынудило его свернуть бизнес.


Тем, кто хочет читать не только этикетки на пиве, изучение английского языка бесплатно онлайн поможет. Классическая методика запоминания лексики в современном оформлении.

Новости&языки Европы20.03.2011 2:37

В Удмуртии сняли первый молодежный романтический фильм на удмуртском языке

Афиша нового фильма17 марта 2011 года в Ижевске в кинотеатре «Дружба» состоялась премьера первой романтической молодежной комедии «Узы-боры» (официальный сайт фильма www.uzy-bory.ru). До сих пор в истории удмуртского кинематографа было только два полнометражных фильма: «Тень Алангасара» (1994) и «Соперницы» (1929).

Идея снять удмуртский фильм появилась у гостя Удмуртии — поляка Петра Палгана и двух известных в удмуртских молодёжных кругах девушек: Дарали Лели и Ирины Крестьяниновой. Примечательно, что билеты на премьеру фильма были раскуплены за два дня. Повторный показ фильма состоится 20 марта также в кинотеатре «Дружба», на
который снова раскуплены все билеты. Есть случаи перепродажи билетов втридорога.

22 марта фильм с русскими субтитрами покажут в «Баре веселых историй».

В дальнейшем планируется показ фильма в деревнях, выпуск DVD-диска и размещение
онлайн-версии фильма в сети Интернет.

«На премьере Узы-Боры хлопали стоя. Замдиректора кинонтеатра „Дружба“ сказала, что такого аншлага в кинотеатре не было уже много лет», — пишут о премьере в виртуальном клубе Удмуртлык.

Участники

Продюсером совместного польско-удмуртского фильма «Узы-боры» стал Петр Палган, сценарист и режиссер — Дарали Лели, оператор — Доминик Палган, монтаж — Войтек Каневски. В главных ролях — Елена Фролова, Костя Никитин, Ирина Крестьянинова, Леонид Гусев, Галина Волкова, Юрий Ерошкин, Роман Болтачев, Сергей Наговицын.

Сюжет

Максим из деревеньки Гондыргурт влюблён в молодую певицу Викторию Ядыгарову, песни которой услышал по радио. В городе на удмуртской вечеринке он наконец видит удмуртскую звезду, но тут же теряет надежду на знакомство — столичную красавицу увозит возлюбленный на крутой иномарке. Сестра и дедушка Максима всерьёз решили спасти Максима от депрессии. С помощью недавно вернувшегося из армии Митрея и друзей, они отправляются к продюсеру Вики, удмуртскому хипстеру Роберту. И вот волей судьбы амбициозная звезда и её интеллигентный пиарщик появляются в деревне, где их ожидает множество сюрпризов...

Бюджет

Бюджет фильма не афишируется. Известно лишь, что все расходы взяла на себя польская сторона, а актёры играли бесплатно.

Отзывы

Основатель финно-угорской социальной сети Uralistica Артём Малых пишет о фильме «Узы-Боры»: «Этот фильм — еще один пример того, насколько продуктивными и перспективными могут быть низовые инициативы, а также того, что внешние агенты Удмуртлыка по-прежнему дают фору внутренним».

«Вроде всё, добавить нечего, и так уже весь интернет и неинтенет пестрит об успехе фильма „Узы-боры“. Это одно их событий, после которого смотришь вдаль и улыбаешься с уверенностью в том, что наше удмуртское будущее есть», — пишет удмуртский блогер Роман Романов.


Информационный партнёр Лингвомании: Раскрутка сайтов в Ижевске.

Следующая страница →