русский язык



Новости&русский язык31.05.2011 0:00

Ещё 130 указателей на латинице для удобства иностранных туристов установят до конца лета в столице России. Планируется потратить на проект 20 миллионов рублей.

Будут установлены как указатели маршрутного ориентирования для туристов (без электрической подсветки), так и информационные табло с подсветкой.

«В Москве утвержден список объектов туристского показа, на которых будут установлены указатели и табло на латинице. Среди объектов, в частности, Красная площадь и мавзолей, Манежная площадь и Манеж, Государственный исторический музей, храм Христа Спасителя, Государственный музей Пушкина, Российская государственная библиотека, Третьяковская галерея, «Бородинская панорама», Новодевичий монастырь, Донской, Даниловский, Спасо-Андронников и Покровский женский монастыри, ВВЦ, Мемориальный музей космонавтики, Петровский путевой дворец, Государственный дарвиновский музей, Большой театр, МХАТ имени Чехова, МХАТ имени Горького и другие ведущие столичные театры, Московский международный дом музыки, Парк имени Горького, Московский планетарий, Московский цирк Никулина и Московский зоопарк», — пишет со ссылкой на свои источники Gazeta.ru.

Не уточняется, какая система латинизации будет использоваться — та, что по ГОСТу, или «американка», как в питерском метро и в загранпаспортах.


русский язык26.03.2011 15:13

Два миллиарда сто семьдесят девять миллионов рублей заложено на финансирование федеральной целевой программы «Русский язык» в 2011—2015 годах. Сообщение об этом опубликовано на сайте Правительства Российской Федерации.

Не факт, однако, что все запланированные расходы будут осуществлены — финансирование программы «Русский язык» за 11 месяцев прошлого года было выполнено менее чем на четверть — всего на 24 процента.

Необходимость привлечения общественного внимания к русскому языку, отметил член Комитета Государственной Думы по делам СНГ и связям с соотечественниками Владимир Никитин, вызвана тем, что закон о государственном языке, принятый 1 июня 2005 года, носит декларативный характер, ответственность за нарушение его положений не установлена. Это привело к тому, что государственными структурами в сфере образования, культуры, средств массовой информации не обеспечивается должная защита самобытности, богатства и чистоты языка как общего культурного достояния народов России, передает «Парламентская газета».


русский язык25.02.2011 20:02

На русском языке говорят и в России, и в Украине. А «в» Украине или «на» Украине? Сами украинцы не все знают, как ответить на этот вопрос. На форумах в интернете данный вопрос остается открытым. Национальная валюта Украины — гривна. Или всё-таки правильно «гривня»? Опять не каждый ответит. С ударением в русских словах у нас также много вопросов, приходится смотреть в словарь, а иногда и несколько: обеспе́чение или обеспече́ние, свёкла или свекла́, зво́нит или звони́т и т.д.?

А можете себе представить, какое количество вопросов возникает у бедных иностранцев, изучающих русский как неродной язык? Прежде чем начать изучать русский язык, многие из них даже не догадываются, насколько трудна наша грамматика и богат словарный запас.

Возникает вопрос: где найти специалиста, который бы в доступной и интересной, а не академической форме, смог обучить русскому языку иностранца?

Заметим, что не каждому лингвисту это под силу. Нужно владеть не только языковыми знаниями, но и методикой преподавания русского как иностранного. Даже украинцы, считающие русский своим родными преподающие другие языки (например, английский) как иностранные, не смогут без солидной подготовки и практики провести урок по РКИ. Конечно, есть опытные преподаватели РКИ в университетах. Но проблема в том, что занятия они проводят групповые и интенсивные. Этот вариант очень подходит студентам-иностранцам: днём они свободны, курсы дешёвые и друзей найти можно. А как быть деловым людям, которым нужны индивидуальные уроки по подходящему для них графику? Здесь два камня преткновения: высокая цена за частные уроки и отсутствие профессионализма преподавателя, ведь чем меньше цена за урок, тем менее опыта у учителя.

Русский как иностранный — единственная и узкая специализация школы «Русский Клуб», открытой в Киеве для иностранцев. Все усилия, разработанные методики и образовательные проекты учителей этого клуба направлены исключительно на преподавание русского как иностранного.

Многие ассистентки, ищущие репетитора своим иностранным коллегам, сталкивались с другой проблемой: где найти специалиста, преподающего деловой русский для иностранцев? Действительно, русский язык делового общения, как выясняется, редчайший курс как в России, так и в постсоветских странах. Учебных пособий по высокому уровню делового русского нет вовсе, либо они издаются и используются подпольно. В любом случае, даже в России, откуда поставляется большинство учебной литературы по РКИ, к нашему великому сожалению, нет учебников для высокого уровня по бизнес-русскому языку для иностранцев.

Так что, если вы лингвист, и у вас вся карьера еще впереди, наш вам совет — пробуйте свои силы в преподавании русского как иностранного, эта работа востребована и хорошо оплачивается, а специалистов-конкурентов высокого уровня мало!

Яна Синаева,
преподаватель „Русского клуба“ (Киев).


Найти работу со знанием языков поможет портал http://nsk.job.ru/. Все вакансии Новосибирска в одном месте.

русский язык16.02.2011 9:45

Латвийское национальное политическое объединение Visu Latvijai! — ТБ/ДННЛ собрало уже 8000 подписей в пользу законодательной инициативы, которая бы сделала государственное образование в Латвии доступным только на латышском языке. Десять тысяч подписей необходимы, чтобы вопрос был рассмотрен на уровне правительства.

Как сообщает Грани.LV, «сами члены ТБ/ДННЛ неохотно посещают нотариуса, чтобы подписаться в поддержку инициативы. К тому же, за подтверждение каждой подписи приходится платить два лата».

Между тем латвийский министр образования и науки Татьяна Коке не видит причин для перевода школ на обучение только на государственном языке. «Эта идея — политическая установка, которую продвигает перед выборами одна партия», — прокомментировала она в конце января в интервью Латвийскому радио.

Кроме того министр Коке заявила, значительных изменений в системе образования не будет, пока она остаётся в министерском кресле.


Экскаватор вам не по карману? Если он не нужен каждый день, аренда строительной спецтехники — услуга для вас. Широкий выбор техники для строительства и сноса.

русский язык09.02.2011 8:21

«Этот текст очень сложный! В первый день мозги заплетались, и я не могла говорить, могла только читать и читать», — так вспоминает Мила Йовович съёмки фильма «Выкрутасы». В романтической комедии Левана Габриадзе американская кино-звезда играет с Ургантом и Хабенским.

«Это мой первый русский фильм, и меня очень смущало играть на русском, потому что я переживала, что я не очень хорошо говорю по-русски. Но Тимур [Бекмамбетов] сказал: „Это комедия, ничего, что будет акцент, мы все сделаем, чтобы все поняли, отчего это“», — рассказала Йовович корреспонденту «АиФ».

«Выкрутасы» — романтическая комедия, в которой герои Урганта и Хабенского будут соперничать между собой из-за красавицы Нади (Йовович). Фильм выходит на экраны 17 февраля.

Милица Богдановна Йовович (Милица Јововић) родилась в 1975 году в Киеве, в семье врача из Черногории и русской актрисы. Ходила в садик в Днепропетровске. В 1980 году родители увезли её в Лондон, а затем переехали в Калифорнию.

В большом университете и курсы ландшафтного дизайна престижнее. Географический факультет МГУ проводит набор на дистанционное обучение.

Новости&русский язык25.12.2010 22:37

В Великом Новгороде вот уже почти год идут споры о том, следует ли переименовывать проспект Карла Маркса в центре города. Эта долгая эпопея началась в апреле, когда во время возведения стелы «Город воинской славы» на площади, с которой и начинается данный проспект, в Администрацию города поступило обращение от ветеранов Великой Отечественной войны с просьбой переименовать проспект в «Проспект Воинской славы».

Затем было предложено ещё несколько вариантов переименования проспекта: Вокзальный проспект, Воскресенский проспект, проспект Воинов-новгородцев. В то же время многие новгородцы высказались за сохранение прежнего названия, хотя в Великом Новгороде переименованным в советское время старинным улицам исторические имена были возвращены ещё в 1991 году. Проспект Карла Маркса мог ещё тогда снова стать Вокзальной улицей, но переименование не состоялось — по-видимому, из-за того, что эта улица была построена лишь в 50-е годы прошлого века одновременно с постройкой нового здания железнодорожного вокзала, а уже в 1964 году стала проспектом и получила имя Карла Маркса.

Пока что вопрос о переименовании проспекта Карла Маркса остаётся открытым. Однако городская топонимическая комиссия при Администрации Великого Новгорода уже сделала выводы из данного прецедента и решила исключить возможность таких случаев в будущем, составив проект «Положения о порядке наименования и переименования элементов адресации, восстановления географических названий (топонимов) на территории Великого Новгорода». Данное Положение призвано положить конец произвольному переименованию и «обратному переименованию» улиц и составить строгие критерии номинации новгородских годонимов с целью сохранения исторической памяти города и его самобытного облика.

Приводим некоторые выдержки из проекта данного Положения:

Географические названия (топонимы), присваиваемые элементам адресации на территории Великого Новгорода, должны <…> органически включаться в исторически сложившуюся городскую топонимическую систему и не дублировать уже существующие.

Географические названия (топонимы) должны соответствовать  хотя бы одному из следующих основных требований:

— содержать информацию об историко-культурном развитии Новгородской области, Великого Новгорода, России;

— соответствовать особенностям ландшафта Великого Новгорода; при выборе названия в качестве основы могут использоваться наименования населенных пунктов (в том числе деревень, сёл, старинных слобод), холмов и лесов, рек, ручьёв и озёр, вошедших в установленные границы Великого Новгорода;

— отражать наиболее существенные индивидуальные характеристики объекта наименования;

— быть мотивированными и заключать в себе необходимый объём топонимической и пространственно-ориентированной информации.

Присвоение имён, фамилий личностей, получивших известность и признательность за свою деятельность в Великом Новгороде, Российской Федерации может производиться  только новым элементам адресации и не ранее чем через 10 лет после ухода данного человека из жизни.

Полностью текст проекта Положения можно скачать здесь.


Читай бесплатные объявления Кемерово, будь в курсе самых выгодных предложений. Классифицированные иллюстрированные объявления в удобном веб-интерфейсе.

интернет&русский язык20.12.2010 4:14

Давно уже существуют объёмные сайты со сводами правил русского языка, где каждый желающий может уточнить правило написания того или иного слова. Давно существует «Грамота.ру», на которой можно проверить написание любого слова в русском языке. Но в последнее время в Сети появляется и обратное течение — справочный минимализм, когда каждому конкретному грамматическому правилу посвящён отдельный мини-сайт.

Так, уже существуют ресурсы tsya.ru и rzhatch.ru. Первый посвящён вопросу написания мягкого знака в глаголах, в особенности в -ться и -тся, второй — написанию мягкого знака после шипящих на конце существительных. Поводом к созданию сайта rzhatch.ru стало распространённое среди пользователей Интернета ошибочное написание популярного слова ржач с мягким знаком на конце.

Такие мини-сайты, по замыслу их авторов, позволят пользователям экономить время на уточнении орфографических правил в Сети: «Мало кто на самом деле любит читать толстые книжки ради ответа на один несложный вопрос. Если у человека конкретная проблема, ответ должен быть конкретен и прост. Путаешься в -ться — иди на такой-то сайт, забываешь мягкий знак после шипящих — иди на другой».


Роскошное очарование дорогих вещей: элитная мебель барокко и рококо для большого дома-дворца.

русский язык22.06.2010 10:00

Природа естественных языков не является полностью логичной, к тому же их состояние в каждый момент времени старается «законсервировать» литературная норма. Поэтому языки зачастую не используют в полной мере своих возможностей из-за ограничений, носящих чисто условный характер.

Так, во всех языках имеются продуктивные модели словоизменения и словообразования — те, по которым можно образовывать новые слова. Однако далеко не везде и не всегда это допускает норма.

Так, в английском языке модальные глаголы не имеют форм будущего времени, а глагол must «должен» даже не имеет прошедшего времени. Это объясняется определёнными историческими причинами, однако на практике значительно ограничивает свободу употребления данных глаголов. Если в русском языке можно сказать «Я смогу это сделать» и «Я должен был это сделать», то по-английски то же самое нельзя выразить продуктивным способом — нельзя сказать *I will can do it и *I musted do it, а можно только пуститься обходными путями и использовать синонимичные конструкции: I will be able to do it «Я буду способен это сделать» и I had to do it «Мне нужно было сделать это».

В русском языке согласно норме нельзя образовывать причастия будущего времени. К примеру, нельзя сказать *Смогущий сделать это человек, а можно только сказать Человек, который сможет это сделать. В то же время в некоторых других языках, таких как латинский или эсперанто, причастие будущего времени существует; например, «сделающий тот, который сделает» на латинском будет facturus (от facere «делать»), а на эсперанто faronta (от fari «делать»). Крылатое латинское обращение римских гладиаторов к императору Ave, Caesar, morituri te salutant! переводится на русский как «Здравствуй, Цезарь, умрущие идущие на смерть приветствуют тебя!»

Именно на такие моменты обращает внимание читателей русско-американский филолог и философ Михаил Наумович Эпштейн в своей Интернет-рассылке «Дар слова: проективный лексикон русского языка». Помимо введения лингвистически возможных, но запрещённых нормой языковых категорий вроде причастий будущего времени, он предлагает более активно использовать существующие в языке словообразовательные модели. Так, качество, свойственное Ивану, можно назвать иванистый (Он шёл иванистой походкой), а понятие «молча, но многозначительно переглянуться» можно выразить словом перемолкнуться (Наступила тишина, во время которой они перемолкнулись). Михаил Эпштейн также призывает образовывать больше слов по популярной в английском языке модели «слов-бумажников» (portmanteau words) — составных слов, сочетающих начало одного слова с концом другого. Например, человека, постоянно ищущего информацию, можно назвать инфонавтом, так же как интернавтом можно назвать человека, любящего сидеть в Интернете.

Такие слова вполне допускаются возможностями русского языка — так почему же их активно не образовывать и не использовать в устной и письменной речи? Соответственно, и языковая норма должна благосклонно принимать новые слова, если только они действительно заполняют в языке смысловые лакуны и обозначают понятия, которые существуют и встречаются в жизни, но не имели ранее для своего обозначения какого-то определённого слова.

Подписаться на рассылку «Дар слова» можно здесь.

← Предыдущая страницаСледующая страница →