русский язык



Новости& русский язык10.03.2010 16:05

Преподаватели русского языка и литературы из десятков стран встретятся в мае 2011 года в Шанхае. Именно этот динамичный приморский мегаполис был избран Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) для проведения большого конгресса «Русский язык и литература во времени и пространстве».

Встреча русистов пройдёт 8-11 мая 2011 года. В её подготовке приняли участие также Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (КАПРЯЛ) и Шанхайский университет иностранных языков.

Работа конгресса будет проходить по 15 направлениям, среди которых не все связаны напрямую с преподаванием. Состоятся также круглые столы по темам «Русская культура в обучении русскому языку», «Современный учебник русского языка как иностранного: чему учить и как учить?», «Русский язык „русского мира“ за пределами Российской Федерации: новые потребности изучения и преподавания» и «Российско-китайские культурные и научные связи: традиции и перспективы развития».

Возможно участие в Конгрессе в качестве слушателя (без предоставления доклада или сообщения). В любом случае необходимо прислать заявку с указанием формы своего участия — до 15 декабря 2010 года.

С информацией об этом и других мероприятиях МАПРЯЛ можно познакомиться на сайте организации.


русский язык12.02.2010 10:59

Пользователь Твиттера @vld9 предлагает отменить в русском языке написание мягкого знака во 2-м лице единственного числа глаголов:

И в самом деле, зачем писать мягкий знак после всегда твёрдого [ш], ведь мягкости от этого всё равно не добавится? На самом деле, этому есть исторические причины. Когда-то на месте мягкого знака в русском языке произносился сверхкраткий редуцированный гласный наподобие очень краткого [и] (в фонетической транскрипции обозначается как [ь]), к тому же звук [ш] был мягким. То есть слово знаешь произносилось примерно как знаеши. Затем редуцированный гласный [ь] во всех славянских языках исчез, а мягкий [ш] в русском языке отвердел. Несмотря на это, написание ь после ш во 2-м лице единственного числа осталось в русском языке как традиционное. В других славянских языках, пользующихся кириллицей, мягкий знак в этой позиции не пишется: ср. белорусское знаеш, украинское знаєш, сербское знаш, болгарское знаеш «знаешь».

Орфографии разных языков делятся на два вида: фонетические, отражающие реальное произношение слов (например, в финском или испанском языке), и традиционные, отражающие не нынешнее, а прежнее произношение слов (например, в английском или французском языке). Мы привыкли считать русскую орфографию фонетической, однако на самом деле и в ней накопилось немало традиционных написаний, таких как написание ч в слове что (в белорусском это же слово пишется што, в сербском — шта) или написание –ого, -его в родительном падеже единственного числа прилагательных (в конце XIX века встречались непоследовательные попытки писать такие слова согласно их произношению: живово, весёлово). А новгородский лингвист Максим Шарапов предлагает более последовательно отражать твёрдость и мягкость согласных перед [э] в заимствованных словах — например, писать компьютэр и Интэрнэт вместо компьютер и Интернет.


Качественные футболки с надписями на любом языке. Удобные способы оплаты и доставки, современные технологии нанесения рисунка на ткань.

русский язык& славянские языки05.02.2010 7:48

Конституционный суд Украины отменил решение кабинета министров страны о полном запрете использования русского языка учителями в школе. Об этом сообщает новостная лента RT.com.

В сентябре 2009 года правительством Украины было принято решение, согласно которому во всех школах страны учителям разрешалось говорить только на украинском языке, даже и на переменах. Однако 4 февраля 2010 года Конституционный суд Украины заявил, что Кабинет министров в данном случае превысил свои полномочия, так как использование того или иного языка в школе имеет право регулировать только законодательная (но не исполнительная) власть, принимающая соответствующие законы.

Борьба за полную языковую украинизацию идёт на Украине уже давно и иногда принимает весьма курьёзные формы. В той же новостной ленте RT.com ранее сообщалось о попытке организации своего рода «потёмкинской деревни» в городе Запорожье к визиту президента Виктора Ющенко в октябре 2009 года. По распоряжению администрации города перед приездом главы государства русскоязычные надписи на рекламных щитах были заклеены белой бумагой, уличные рекламные растяжки сняты, а вывески на магазинах завешены тканью. Однако Ющенко приехал в ветреный день, и ветер приподнял часть завес над русскоязычными надписями. В результате их тексты предстали взору президента, который ещё во время своего предыдущего визита подверг критике наличие в городе надписей на русском языке.


Рейтинг лучших студий Рунета поможет выбрать студию для раскрутки вашего интернет-проекта. Рейтинг SEO студий и частных мастеров, примеры работ, объяснение терминов. Выбирайте не по сайту студии, а по её рейтингу.

русский язык29.01.2010 14:45

Председатель Правительства Российской Федерации В. В. Путин своим постановлением отменил сегодня действовавшее с 1996 года ограничение на использование наименований «федеральный», «Россия» и «Российская Федерация» в названиях организаций.

Соответствующее постановление за номером 30 опубликовано на сайте Правительства РФ.

Ограничения на использование этих терминов объяснялось в 1996-м году так:

Многие организации своими названиями претендуют на общероссийский статус независимо от реальных масштабов своей деятельности, произвольно используют элементы государственной символики при наличии в названии слов «российский» и «федеральный». Практически неразличимые названия негосударственных организаций и государственных органов вводят граждан в заблуждение. Органы, осуществляющие государственную регистрацию организаций, не всегда проверяют обоснованность использования в их названиях наименований «Россия», «Российская Федерация», слова «федеральный» и образованных на их основе слов и словосочетаний.

Тогда ограничение было введено как временное: «впредь до принятия законодательных актов о государственной символике».


Городской портал Волгограда. Волгоград и окрестности: новости, афиша событий, поиск жилья.

русский язык14.01.2010 20:36

В Великом Новгороде популярна петербургская сеть магазинов «Полушка». На фирменных пакетах магазинов «Полушка» вместо буквы о в названии нарисована круглая монета с надписью: «½ копейки. 1890 год».

Действительно, кажется, что слово полушка (кстати, с ударением на втором слоге) происходит от слова половина. А раз так, то полушка должна была соответствовать ½ копейки. Но на самом деле в дореволюционной России полушка соответствовала ¼ копейки. Почему же тогда эта монета называлась полушка?

В этимологическом словаре Фасмера указывается, что первоначально полушка составляла половину деньги (деньгá — старинная русская монета достоинством в полкопейки). Затем деньгá вышла из употребления, а полушка осталась в качестве монеты достоинством в ¼ копейки и просуществовала в таком виде до 1917 года.  А половине копейки во второй половине XIX — начале XX века соответствовал грош.

Максим Шарапов


Под патронатом правительства Москвы: мультисервисные сети на специализированной конференции в феврале.

русский язык14.01.2010 10:35

Очень информативную интерактивную карту публикует на своём сайте Американская ассоциация современного языка (MLA). На карте можно посмотреть распределение наиболее распространённых в США языков по штатам и округам, как в абсолютных значениях, так и в процентах от числа жителей.

По данным MLA более 700 тысяч жителей Соединённых Штатов владеют русским языком как родным. Это 0,27% от общего числа американцев. Больше всего русскоязычных — в штате Нью-Йорк. Много их также в Калифорнии, Нью-Джерси, Иллинойсе, Массачусетсе и Пенсильвании.

Фрагмент карты (северо-запад):

Русский язык на северо-западе США

Американская ассоциация современного языка была основана в 1883 году при Университете Джона Хопкинса и стала основной профессиональной ассоциацией специалистов в области языка и литературы.


Отличная спецодежда москва, также хозйственный инвентарь и средства защиты.

русский язык& языки Европы13.01.2010 7:03

Согласно рассказу Эдгара По «Золотой Жук», частотность употребления букв в английской письменной речи такова (слева направо — от самой частой до самой редкой): e, a, o, i, d, h, n, r, s, t, u, y, c, f, g, l, m, w, b, k, p, q, x, z. А самое частое слово в английском языке — определённый артикль the. Эти данные помогли героям рассказа раскрыть тайну загадочного письма,  в котором было зашифровано местоположение спрятанных сокровищ.

Согласно словарю английского языка Macmillan English Dictionary, буква s — самая частая буква, с которой начинаются английские слова. И действительно, словарных статей на букву s в данном словаре намного больше, чем словарных статей на другие буквы.

Детская энциклопедия «Я познаю мир: Русский язык» указывает, что в русской письменной речи чаще всего встречается буква о, далее по частотности идут буквы а, и, т, н, с ... Наиболее редко в русском языке встречается буква ф — только в заимствованных словах и ещё в междометиях типа фу!, фи!.

Максим Шарапов


Советы по самостоятельному ремонту стартера http://www.astarter.ru/starterrepair.aspx. И что делать, если с проблемой самому не справиться.

русский язык12.01.2010 13:17

Согласно Распоряжению Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 г. № 1495, в русском языке (в том числе в официальных документах) столицы бывших союзных республик СССР следует называть на русский манер, т.е. так, как они назывались по-русски во времена СССР. Таким образом, следует говорить и писать Таллин (с одной н), Белоруссия, Молдавия (но: Республика Молдова), Киргизия, Кишинёв, Ашхабад, Алма-Ата. Такие названия используются и в русскоязычной Википедии.

Не секрет, что сейчас ряд бывших союзных республик СССР настаивает на употреблении в русском языке тех названий их стран и столиц, которые используются в их языках: Таллинн (с двумя н), Беларусь, Молдова, Кыргызстан, Ашгабат, Алматы. А на железнодорожном вокзале Великого Новгорода на информационном табло даже одно время фигурировала надпись Кишинэу. Имелся в виду поезд в столицу Молдавии, которая по-русски называется Кишинёв, а по-молдавски Кишинэу (Chişinău).

Многие по этому поводу резонно замечают, что не говорим же мы «Ланден» вместо «Лондон», «Пари» вместо «Париж» и т.п. Директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз весьма недвусмысленно даёт понять о причинах требования такой политкорректности:

Речь идет о политической конъюнктуре, потому что когда отношения устойчивые, страны не требуют изменения своего названия. Германия не требует от нас, чтобы мы ее называли «Дойчлянд», и так далее.

Интересно, что проверка орфографии в Microsoft Word подчёркивает красной волнистой линией как неправильные названия Ашгабат и Алматы, однако также распознаёт как неправильное написание слова Таллин с одной н.

Максим Шарапов

Нужна качественная поддержка 1с? Обращайтесь. Продажа, внедрение, оптимизация.

Следующая страница »