<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Лингвомания: новости и заметки о языках &#187; языки</title>
	<atom:link href="http://lingvomania.info/pro/yazyki/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lingvomania.info</link>
	<description>Новостная лента о языках и языкознании.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 06:24:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Год русского языка в финской полиции</title>
		<link>http://lingvomania.info/2012/v-finskoj-policii.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2012/v-finskoj-policii.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 06:24:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Вячеслав Иванов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[полиция]]></category>
		<category><![CDATA[Финляндия]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1435</guid>
		<description><![CDATA[2012 год может стать годом русского языка для полицейских приграничных районов Финляндии. К этому привело растущее число туристов из России. Полицейские области Этеля-Карьяла уже вооружились учебниками. Пограничная служба и таможня уже многие годы рекомендуют своим работникам взяться за русский. Теперь и в местном департаменте полиции сорок сотрудников — пятая часть всего персонала — с января [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/god-russkogo-yazyka-v-kitae.html' rel='bookmark' title='Год русского языка в Китае'>Год русского языка в Китае</a> <small>17 мая в Синьцзянском университете прошёл конкурс декламаторов. Участники соревновались в художественном чтении стихотворений русских поэтов. Так начался ряд...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2006/problemy-russkogo-jazyka-v-ehstonii.html' rel='bookmark' title='Проблемы русского языка в Эстонии'>Проблемы русского языка в Эстонии</a> <small>Марианна Тарасенко, впервые опубликовано на Gramota.ru На&nbsp;вопрос &laquo;как в&nbsp;Эстонии обстоят дела с&nbsp;русским языком?&raquo; можно либо не&nbsp;отвечать вообще, либо отвечать...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2012 год может стать годом русского языка для полицейских приграничных районов Финляндии. К этому привело растущее число туристов из России. Полицейские области Этеля-Карьяла уже вооружились учебниками.</p>
<p>Пограничная служба и таможня уже многие годы рекомендуют своим работникам взяться за русский. Теперь и в местном департаменте полиции сорок сотрудников — пятая часть всего персонала — с января начали учить русский. Региональный глава полиции Юрки Ваасащьярна прогнозирует увеличение числа русских туристов.</p>
<p>В спасательных службах Южной Карелии также планируют начать изучение русского языка в этом году. Финляндское пенсионное ведомство тоже подготовилось к приросту русскоговорящих клиентов — оно наняло новых работников, владеющих русским языком.</p>
<p class="au">По сообщениям yle.fi</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/god-russkogo-yazyka-v-kitae.html' rel='bookmark' title='Год русского языка в Китае'>Год русского языка в Китае</a> <small>17 мая в Синьцзянском университете прошёл конкурс декламаторов. Участники соревновались в художественном чтении стихотворений русских поэтов. Так начался ряд...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2006/problemy-russkogo-jazyka-v-ehstonii.html' rel='bookmark' title='Проблемы русского языка в Эстонии'>Проблемы русского языка в Эстонии</a> <small>Марианна Тарасенко, впервые опубликовано на Gramota.ru На&nbsp;вопрос &laquo;как в&nbsp;Эстонии обстоят дела с&nbsp;русским языком?&raquo; можно либо не&nbsp;отвечать вообще, либо отвечать...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2012/v-finskoj-policii.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Феминистки диктуют французам свои правила</title>
		<link>http://lingvomania.info/2012/feministki-diktuyut.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2012/feministki-diktuyut.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 22:40:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Вячеслав Иванов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[языки Европы]]></category>
		<category><![CDATA[Франция]]></category>
		<category><![CDATA[французский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1429</guid>
		<description><![CDATA[Пойдя навстречу требованиям местных феминисток, власти городка Сессон-Севинье на западе Франции запретили обращение „мадемуазель“. Во всех официальных контекстах администрацией города предписано использовать только „мадам“ в обращении ко всем женщинам вне зависимости от их семейного положения. В Европе бушует война за запрет обращения к незамужним девушкам. Так немцы отказались от „фройлайн“ ещё в 1970-х. Во Франции [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://lingvomania.info/wp-content/uploads/france_badge.jpg" alt="" title="Только „мадам“!" width="224" height="280" class="alignright size-full wp-image-1430" align="right" />Пойдя навстречу требованиям местных феминисток, власти городка Сессон-Севинье на западе Франции запретили обращение „мадемуазель“. Во всех официальных контекстах администрацией города предписано использовать только „мадам“ в обращении ко всем женщинам вне зависимости от их семейного положения.</p>
<p>В Европе бушует война за запрет обращения к незамужним девушкам. Так немцы отказались от „фройлайн“ ещё в 1970-х. Во Франции до Сессон-Севинье „мадемуазель“ попала под запрет в Ренне, кампания продолжается, в том числе с привлечением современных средств: координации через интернет и „вирусного маркетинга“.</p>
<p>Как объясняют активистки движения <em>Madame ou Madame</em>, в их представлении обращение „мадемуазель“ оскорбительно для женщин, потому что делает их замужество пропуском к новому статусу, в то время как мужчинам достаточно просто родиться мужчиной, чтобы всю жизнь получать письма с обращением „месье“.</p>
<p class="au">По сообщениям <a href="http://www.bbc.co.uk" rel="nofollow">BBC</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2012/feministki-diktuyut.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Осетинский национальный корпус</title>
		<link>http://lingvomania.info/2012/oset-corpus.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2012/oset-corpus.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 11:32:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Вячеслав Иванов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>
		<category><![CDATA[ИЛИ РАН]]></category>
		<category><![CDATA[корпусная лингвистика]]></category>
		<category><![CDATA[осетинский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1426</guid>
		<description><![CDATA[В 2011 году в свободном доступе открылся Осетинский национальный корпус. База текстов разных авторов с принятой в корпусной лингвистике разметкой (грамматические категории и полексемный перевод) позволяет находить слова в определённой грамматической форме, уточняя их место в предложении и так далее. Это незаменимый инструмент как для лингвистов-исследователей, так и для простых учащихся. «Даже в таком минимальном [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/osetinskogo-yazyka.html' rel='bookmark' title='День государственного языка'>День государственного языка</a> <small>День осетинского языка и литературы отметили в минувшую пятницу в Северной Осетии — Алании. Осетинский язык по конституции этой...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/lokalizaciya-igr.html' rel='bookmark' title='Локализация игр'>Локализация игр</a> <small>Локализация — переработка и адаптация игры на национальный язык. Поскольку игры неотъемлемая составляющая современной жизни, их локализации должны отличаться...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В 2011 году в свободном доступе открылся <a href="http://www.ossetic-studies.org/iron-corpus/search/index.php?interface_language=ru" rel="nofollow">Осетинский национальный корпус</a>.</p>
<p>База текстов разных авторов с принятой в корпусной лингвистике разметкой (грамматические категории и полексемный перевод) позволяет находить слова в определённой грамматической форме, уточняя их место в предложении и так далее. Это незаменимый инструмент как для лингвистов-исследователей, так и для простых учащихся.</p>
<p><em>«Даже в таком минимальном объеме, как сейчас, наш корпус среди иранских языков не знает аналогов как по объему (самый известный корпус — это персидский <a href="http://ece.ut.ac.ir/dbrg/bijankhan/" title="Корпус „Бижанхан“" target="_blank" rel="nofollow">Bijan</a> на основе газеты „Хамшахри“, однако у них меньше 3 млн словоупотреблений), так и по качеству разобранности»,</em> — комментирует Арсений Павлович Выдрин, кандидат филологических наук, координатор работы по составлению корпуса. Ни в одном из имеющихся корпусов иранских языков нет, например, одновремено поморфемного разбора, грамматических помет, переводов лексем, не реализованы удобные системы поиска.</p>
<p>В своём нынешнем виде Осетинский национальный корпус насчитывает более 5 миллионов словоупотреблений (то есть общая длина всех текстов — более 5 миллионов слов), поддержанная Российской академией наук работа над его расширением продолжается.</p>
<p><strong>Ссылки по теме:</strong></p>
<ul>
<li><a href="http://ruscorpora.ru/corpora-intro.html" rel="nofollow">Что такое корпус?</a> (вводный текст на сайте Национального корпуса русского языка)</li>
<li><a href="http://www.ossetic-studies.org/iron-corpus/search/index.php?interface_language=ru" rel="nofollow">Осетинский национальный корпус</a> (быстрый поиск по корпусу слева внизу)</li>
<li><a href="http://www.ossetic-studies.org/">Исследования по осетинской грамматике</a> (современные исследования осетинского языка)</li>
</ul>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/osetinskogo-yazyka.html' rel='bookmark' title='День государственного языка'>День государственного языка</a> <small>День осетинского языка и литературы отметили в минувшую пятницу в Северной Осетии — Алании. Осетинский язык по конституции этой...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/lokalizaciya-igr.html' rel='bookmark' title='Локализация игр'>Локализация игр</a> <small>Локализация — переработка и адаптация игры на национальный язык. Поскольку игры неотъемлемая составляющая современной жизни, их локализации должны отличаться...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2012/oset-corpus.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Депутатский юмор</title>
		<link>http://lingvomania.info/2012/deputatski-jumor.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2012/deputatski-jumor.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 16:15:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>massimo</dc:creator>
				<category><![CDATA[курьёзы и анекдоты]]></category>
		<category><![CDATA[славянские языки]]></category>
		<category><![CDATA[Украина]]></category>
		<category><![CDATA[языковая политика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1419</guid>
		<description><![CDATA[В 2011 году депутат Ивано-Франковской городской Рады Владимир Черноус выступил на последнем заседании парламента с иронической речью по поводу инициативы мэра города Виктора Анушкевичуса закрыть новое кафе «Че Гевара». Незадолго до этого глава города высказал недовольство и заведением, и лидером кубинской революции Че Геварой, назвав его «одним из представителей человеконенавистнической коммунистической идеологии». Мэр приказал подчинённым [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2011/jazykovoj-jumor-ua.html' rel='bookmark' title='Языковой юмор на Украине'>Языковой юмор на Украине</a> <small>В одном из недавних эфиров популярного украинского юмористического телешоу «Вечерний Квартал» была показана пародия на искусственный перевод официальной сферы...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2006/ssha-izmenili-nazvanie-stolicy-ukrainy.html' rel='bookmark' title='США изменили название столицы Украины'>США изменили название столицы Украины</a> <small>Администрация США приняла решение писать в дальнейшем слово &laquo;Киев&raquo; в соответствии с украинским произношением, сообщает агентство AP. Отныне название...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal">В 2011 году депутат Ивано-Франковской городской Рады Владимир Черноус выступил на последнем заседании парламента с иронической речью по поводу инициативы мэра города Виктора Анушкевичуса закрыть новое кафе «Че Гевара». Незадолго до этого глава города высказал недовольство и заведением, и лидером кубинской революции Че Геварой, назвав его «одним из представителей человеконенавистнической коммунистической идеологии». Мэр приказал подчинённым найти повод для закрытия кафе, а Черноус в ответ выступил с предложением переименовать и другие заведения города с иноязычными названиями.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&amp;v=RbLSZbltu8c"></p>
<p><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/RbLSZbltu8c?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p></a></p>
<p>«Название «Арсен», что по-латински значит «мышьяк», располагает к массовому отравлению людей. А название кафе «Мафия» создаёт положительный образ организованной преступности, Поэтому предлагаю заменять иноязычные названия заведений на украинские: «Шансон» — на <acronym title="западноукраинская народная песня и танец">«Коломийку»</acronym> , а «Мафию» — на «Милицию», — иронизировал депутат.</p>
<p class="MsoNormal">Засилие иноязычных названий на Украине (и новейших иноязычных слов в украинском языке) действительно носит не меньшие масштабы, чем в России. По этому поводу <a href="http://lineckij.org.ua/front.htm">забили тревогу киевские эсперантисты</a>, указывая на то, что в данный момент основная угроза украинскому языку исходит не от русского, а от модного ныне английского.</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2011/jazykovoj-jumor-ua.html' rel='bookmark' title='Языковой юмор на Украине'>Языковой юмор на Украине</a> <small>В одном из недавних эфиров популярного украинского юмористического телешоу «Вечерний Квартал» была показана пародия на искусственный перевод официальной сферы...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2006/ssha-izmenili-nazvanie-stolicy-ukrainy.html' rel='bookmark' title='США изменили название столицы Украины'>США изменили название столицы Украины</a> <small>Администрация США приняла решение писать в дальнейшем слово &laquo;Киев&raquo; в соответствии с украинским произношением, сообщает агентство AP. Отныне название...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2012/deputatski-jumor.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«Испорченный телефон» с эсперанто и без</title>
		<link>http://lingvomania.info/2012/s-esperanto-i-bez.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2012/s-esperanto-i-bez.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 14:43:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>massimo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[эсперанто]]></category>
		<category><![CDATA[переводы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1415</guid>
		<description><![CDATA[Сотрудники образовательно-информационного центра «Эсперанто» (Киев) решили отметить 125-летие указанного в названии языка переводческим экспериментом. В его рамках предполагается найти как можно больше эсперантистов, владеющих как минимум двумя естественными языками, посадить их в круг и дать украиноязычный текст для перевода. Кто-либо из украинских участников должен будет перевести его на язык, известный своему ближайшему соседу справа, и [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/uroki-esperanto-v-avtobusax.html' rel='bookmark' title='Уроки эсперанто в автобусах'>Уроки эсперанто в автобусах</a> <small>На востоке Польши власти города Белосток, в котором родился создатель искусственного языка эсперанто Людвик Заменгоф, заменили надписи на рекламных...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2007/v-moskve-pereizdan-klassicheskijj-uchebnik-ehsperanto.html' rel='bookmark' title='В Москве переиздан классический учебник эсперанто'>В Москве переиздан классический учебник эсперанто</a> <small>В московском издательстве &laquo;Импэто&raquo; (Impeto) опубликована улучшенная версия знаменитого учебника Бориса Колкера (уфимского лингвиста, члена Академии эсперанто, ныне живущего...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Сотрудники образовательно-информационного центра «Эсперанто» (Киев) решили отметить 125-летие указанного в названии языка <a href="http://lineckij.org.ua/front.files/Page4156.htm">переводческим экспериментом</a>. В его рамках предполагается найти как можно больше эсперантистов, владеющих как минимум двумя естественными языками, посадить их в круг и дать украиноязычный текст для перевода. Кто-либо из украинских участников должен будет перевести его на язык, известный своему ближайшему соседу справа, и передать ему перевод. Тот, в свою очередь, переводит текст на язык своего соседа справа и также передаёт ему перевод. Когда круг замкнётся, последний переводчик должен будет перевести текст снова на украинский, после чего комиссия организаторов сравнит получившийся текст с исходным.</p>
<p>Затем участникам будет дано аналогичное задание с другим украиноязычным текстом, однако перевод каждый раз будет осуществляться через посредство эсперанто: первый переводит текст с украинского на эсперанто, второй — с эсперанто на язык своего ближайшего соседа справа, тот — снова на эсперанто, следующий — с эсперанто на язык своего соседа справа и т.п. В конце круга текст снова переводится на украинский и подвергается такой же проверки комиссии, после чего та сможет оценить, в каком из двух случаев перевод был сделан точнее.</p>
<p>Целью эксперимента является проверка положения о том, что эсперанто как язык, лишённых присущих естественным языкам нелогичностей и устоявшихся особенностей, более точно передаёт значение текста и меньше искажает его при переводе.</p>
<p>Язык эсперанто был создан в 1887 году польским врачом Людвигом Заменгофом как максимально простой и логичный язык для межнационального общения с легко запоминающейся грамматикой и лексикой. И хотя за прошедшие 125 лет эсперанто так и не стал всемирным языком международного общения, сегодня этим языком владеют и активно пользуются около двух миллионов человек во всём мире.</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/uroki-esperanto-v-avtobusax.html' rel='bookmark' title='Уроки эсперанто в автобусах'>Уроки эсперанто в автобусах</a> <small>На востоке Польши власти города Белосток, в котором родился создатель искусственного языка эсперанто Людвик Заменгоф, заменили надписи на рекламных...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2007/v-moskve-pereizdan-klassicheskijj-uchebnik-ehsperanto.html' rel='bookmark' title='В Москве переиздан классический учебник эсперанто'>В Москве переиздан классический учебник эсперанто</a> <small>В московском издательстве &laquo;Импэто&raquo; (Impeto) опубликована улучшенная версия знаменитого учебника Бориса Колкера (уфимского лингвиста, члена Академии эсперанто, ныне живущего...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2012/s-esperanto-i-bez.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Инфа об ударениях онлайн</title>
		<link>http://lingvomania.info/2011/udarenie.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2011/udarenie.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2011 16:29:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>massimo</dc:creator>
				<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[орфоэпия]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1404</guid>
		<description><![CDATA[Ударение в русском языке зачастую является камнем преткновения даже для самих носителей языка. Некоторые ошибки (*звóнит, *дóговор, *апócтроф) давно стали притчей во языцех и всё равно встречаются в речи с незавидным постоянством. Сейчас, когда стали модными справочные мини-сайты, посвящённые только какому-то одному грамматическому вопросу, в помощь сомневающимся в ударениях был создан сайт udarenie.info. При открытии [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2006/onlajjn-novosti-na-udmurtskom-jazyke.html' rel='bookmark' title='Онлайн-новости на удмуртском языке'>Онлайн-новости на удмуртском языке</a> <small>Удмуртский научно-культурный информационный портал &laquo;Удмуртология&raquo; рад известить об&nbsp;открытии очередного дружественного проекта &laquo;Удмурт портал&raquo;. &laquo;Удмурт портал&raquo; (&laquo;Удмуртский портал&raquo;) призван заполнить...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/novgorodski-jazyk.html' rel='bookmark' title='Новгородский язык. Так могло бы быть ...'>Новгородский язык. Так могло бы быть ...</a> <small>Согласно выводам некоторых учёных, если бы Новгород не был присоединён к Московскому государству в 1478 году, то к нынешнему...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ударение в русском языке зачастую является камнем преткновения даже для самих носителей языка. Некоторые ошибки (*<em>звóнит</em>, *<em>дóговор</em>, *<em>апócтроф</em>) давно стали притчей во языцех и всё равно встречаются в речи с незавидным постоянством. Сейчас, когда стали модными <a href="http://lingvomania.info/2010/sajty-pro-mjagkij-znak.html">справочные мини-сайты</a>, посвящённые только какому-то одному грамматическому вопросу, в помощь сомневающимся в ударениях был создан сайт <strong>udarenie.info</strong>.</p>
<p>При открытии или обновлении главной страницы сайта в случайном порядке выдаётся одно из «проблемных» слов с указанием правильного ударения в сопровождении забавных комментариев: «<em>Апострóф</em> — удивительное рядом»; «<em>Рефлéксия</em> — элементарно, Ватсон»; «<em>Принýдить</em> — инфа 100%». Этот сайт можно открывать раз в день и пролистывать по 4-5 слов, таким образом постепенно и ненавязчиво запоминая орфоэпические нормы родного языка. Работает и проверка ударений в конкретных словах через поле «Поиск» — но уже через портал Грамота.ру.</p>
<p>Любой пользователь может дополнить список выдаваемых сайтом слов, отправив письмо на электронный адрес  с характерным названием <strong>zvonit[at]udarenie[dot]info</strong>.</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2006/onlajjn-novosti-na-udmurtskom-jazyke.html' rel='bookmark' title='Онлайн-новости на удмуртском языке'>Онлайн-новости на удмуртском языке</a> <small>Удмуртский научно-культурный информационный портал &laquo;Удмуртология&raquo; рад известить об&nbsp;открытии очередного дружественного проекта &laquo;Удмурт портал&raquo;. &laquo;Удмурт портал&raquo; (&laquo;Удмуртский портал&raquo;) призван заполнить...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/novgorodski-jazyk.html' rel='bookmark' title='Новгородский язык. Так могло бы быть ...'>Новгородский язык. Так могло бы быть ...</a> <small>Согласно выводам некоторых учёных, если бы Новгород не был присоединён к Московскому государству в 1478 году, то к нынешнему...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2011/udarenie.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сын Набокова получил премию за лучший перевод</title>
		<link>http://lingvomania.info/2011/syn-nabokova.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2011/syn-nabokova.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 05:48:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Вячеслав Иванов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[языки Европы]]></category>
		<category><![CDATA[итальянский язык]]></category>
		<category><![CDATA[переводчики]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1398</guid>
		<description><![CDATA[Речь идет об одном из произведений знаменитого отца, которое перевёл на итальянский язык его сын. Дмитрий Набоков стал победителем международной литературной премии «Россия-Италия. Сквозь века». Столь высокую награду он получил за перевод повести «Волшебник» 1939 года. Сам Владимир Набоков утверждал, что эта повесть — «первые толчки романа „Лолита“». Жюри при объявлении результатов отметила верность тексту, [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2007/opasnyjj-perevod.html' rel='bookmark' title='Опасный перевод'>Опасный перевод</a> <small>В Баку начался судебный процесс над главным редактором газеты &laquo;Хурал&raquo; Авязом Зейналлы, сообщает Lenta.ru со ссылкой на Reuters. Журналиста...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2010/luchshij-yazykovoj-blog.html' rel='bookmark' title='Лучший языковой блог'>Лучший языковой блог</a> <small>Вы можете проголосовать за лучший, на ваш вкус, языковой блог планеты прямо сейчас — на lexiophiles.com. По ссылке вы...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Речь идет об одном из произведений знаменитого отца, которое перевёл на итальянский язык его сын. </p>
<p>Дмитрий Набоков стал победителем международной литературной премии <em>«Россия-Италия. Сквозь века»</em>. Столь высокую награду он получил за перевод повести «Волшебник» 1939 года. Сам Владимир Набоков утверждал, что эта повесть — «первые толчки романа „Лолита“».</p>
<p>Жюри при объявлении результатов отметила верность тексту, отличное знание итальянского и русского языков и, конечно же, творчества отца.</p>
<p>Итальянский переводчик Марио Асессандро Курлетто <em>(Mario Alessandro Curletto)</em> также получил премию за перевод книги российской журналистки Юлии Латыниной «Ниязбек». В номинации «Дебют» награду получила Валентина Паризи, которая работала над повестью Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом».</p>
<p class="au"><a href="http://www.italia-ru.it/news" rel="nofollow">«Италия по-русски»</a></p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2007/opasnyjj-perevod.html' rel='bookmark' title='Опасный перевод'>Опасный перевод</a> <small>В Баку начался судебный процесс над главным редактором газеты &laquo;Хурал&raquo; Авязом Зейналлы, сообщает Lenta.ru со ссылкой на Reuters. Журналиста...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2010/luchshij-yazykovoj-blog.html' rel='bookmark' title='Лучший языковой блог'>Лучший языковой блог</a> <small>Вы можете проголосовать за лучший, на ваш вкус, языковой блог планеты прямо сейчас — на lexiophiles.com. По ссылке вы...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2011/syn-nabokova.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Перспектива второго государственного</title>
		<link>http://lingvomania.info/2011/perspektiva-v-latvii.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2011/perspektiva-v-latvii.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 21:58:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Вячеслав Иванов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Латвия]]></category>
		<category><![CDATA[языковая политика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1391</guid>
		<description><![CDATA[В Латвии собраны подписи в поддержку референдума о русском языке. Активистам общества &#171;Родной язык&#187; удалось собрать достаточное количество подписей для проведения референдума. Около 183 тысяч человек поставили свои подписи под предложением ввести в стране второй государственный язык — русский. Инициатива по поводу русского языка будет представлена на рассмотрение парламента, в котором депутаты могут поддержать или [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2011/latviya.html' rel='bookmark' title='Латвия сохранит русские школы'>Латвия сохранит русские школы</a> <small>Латвийское национальное политическое объединение Visu Latvijai! — ТБ/ДННЛ собрало уже 8000 подписей в пользу законодательной инициативы, которая бы сделала...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/osetinskogo-yazyka.html' rel='bookmark' title='День государственного языка'>День государственного языка</a> <small>День осетинского языка и литературы отметили в минувшую пятницу в Северной Осетии — Алании. Осетинский язык по конституции этой...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В Латвии собраны подписи в поддержку референдума о русском языке. Активистам общества &laquo;Родной язык&raquo; удалось собрать достаточное количество подписей для проведения референдума.</p>
<p>Около 183 тысяч человек поставили свои подписи под предложением ввести в стране второй государственный язык — русский. Инициатива по поводу русского языка будет представлена на рассмотрение парламента, в котором депутаты могут поддержать или отклонить её. Если предложение не поддерживает Сейм, то, по латвийскому закону, оно выносится на референдум.</p>
<p>Латвийские власти неоднократно заявляли, что статус государственного должен сохранять за собой только латышский язык. Президент Латвии Андрис Берзиньш пообещал покинуть свой пост, если русский язык в республике получит статус государственного, — сообщает РИА Новости.</p>
<p>Ранее в 2011 году состоялся референдум о признании русского языка государственным в Республике Южная Осетия, частично признанном государстве на южных склонах Главного Кавказского хребта. «За» придание русскому языку статуса государственного проголосовало большинство — 83,99% избирателей. Надо отметить, что по конституции страны у русского уже был статус &laquo;официального&raquo;.</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2011/latviya.html' rel='bookmark' title='Латвия сохранит русские школы'>Латвия сохранит русские школы</a> <small>Латвийское национальное политическое объединение Visu Latvijai! — ТБ/ДННЛ собрало уже 8000 подписей в пользу законодательной инициативы, которая бы сделала...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/osetinskogo-yazyka.html' rel='bookmark' title='День государственного языка'>День государственного языка</a> <small>День осетинского языка и литературы отметили в минувшую пятницу в Северной Осетии — Алании. Осетинский язык по конституции этой...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2011/perspektiva-v-latvii.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Русский как язык призыва к вежливости</title>
		<link>http://lingvomania.info/2011/v-minskom-metro.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2011/v-minskom-metro.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2011 09:25:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>massimo</dc:creator>
				<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Белоруссия]]></category>
		<category><![CDATA[двуязычие]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1381</guid>
		<description><![CDATA[В поездах минского метро обращение к пассажирам с призывом быть взаимно вежливыми теперь озвучивается на русском языке. Об этом сообщила белорусскоязычная онлайн-газета «Наша Нива». Данное нововведение встретило отрицательную реакцию со стороны приверженцев белорусского языка. На вопрос о причине русификации данного объявления начальник электродепо «Московское» Андрей Михайловский ответил, что «метро проходит через крупные транспортные артерии — [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2010/russkij-yazyk-ny.html' rel='bookmark' title='Русский язык в Нью-Йорке официален'>Русский язык в Нью-Йорке официален</a> <small>1 января 2010 года в штате Нью-Йорк вступил в силу закон, согласно которому русскоязычные избиратели могут получать предвыборные материалы...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2011/zalozhili-2-milliarda.html' rel='bookmark' title='Под русский язык заложили 2 миллиарда'>Под русский язык заложили 2 миллиарда</a> <small>Два миллиарда сто семьдесят девять миллионов рублей заложено на финансирование федеральной целевой программы &laquo;Русский язык&raquo; в 2011&mdash;2015 годах. Сообщение...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В поездах минского метро обращение к пассажирам с призывом быть взаимно вежливыми теперь озвучивается на русском языке. Об этом <a href="http://nn.by/?c=ar&amp;i=64164.">сообщила белорусскоязычная онлайн-газета «Наша Нива»</a>.</p>
<p>Данное нововведение встретило отрицательную реакцию со стороны приверженцев белорусского языка. На вопрос о причине русификации данного объявления начальник электродепо «Московское» Андрей Михайловский ответил, что «метро проходит через крупные транспортные артерии — автовокзал, железнодорожный вокзал, — и далеко не все гости столицы понимают по-белорусски».</p>
<p>На вопрос, не планируется ли дублировать объявления и на английском языке (видимо, с намёком на то, что если минское метро рассчитано и на иностранцев, то не только на гостей из России), последовал ответ, что «объявление должно прозвучать, пока поезд стоит на станции. Если мы начнём дублировать его на другом языке, перевод будет трудно услышать сквозь грохот поезда в туннеле».</p>
<p>Михайловский заверил, что все остальные объявления в минском метро, в том числе объявления названий станций, будут по-прежнему звучать на белорусском. Русификацию именно призыва быть взаимно вежливыми и уступать сидячие места беременным женщинам и лицам пожилого возраста он объяснил тем, что «был ряд жалоб по поводу того, что молодёжь не реагирует на объявления о взаимной вежливости». Видимо, объявление <em>«Паважаныя пасажыры! Будзьце ўзаемна ветлівыя. Саступайце месцы для сядзення цяжарным жанчынам і пенсіянерам» </em>для белорусской молодёжи почему-то воспринимается на слух труднее, чем <em>«Асцярожна, дзверы зачыняюцца, наступная станцыя…»</em>.</p>
<p><strong>Update: </strong>Как <a href="http://nn.by/?c=ar&amp;i=64448">сообщила «Наша Нива»</a> 5 декабря, в связи с многочисленными обращениями белорусских граждан объявление о взаимной вежливости в поездах минского метро будет снова звучать на белорусском языке.</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2010/russkij-yazyk-ny.html' rel='bookmark' title='Русский язык в Нью-Йорке официален'>Русский язык в Нью-Йорке официален</a> <small>1 января 2010 года в штате Нью-Йорк вступил в силу закон, согласно которому русскоязычные избиратели могут получать предвыборные материалы...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2011/zalozhili-2-milliarda.html' rel='bookmark' title='Под русский язык заложили 2 миллиарда'>Под русский язык заложили 2 миллиарда</a> <small>Два миллиарда сто семьдесят девять миллионов рублей заложено на финансирование федеральной целевой программы &laquo;Русский язык&raquo; в 2011&mdash;2015 годах. Сообщение...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2011/v-minskom-metro.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Языковой юмор на Украине</title>
		<link>http://lingvomania.info/2011/jazykovoj-jumor-ua.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2011/jazykovoj-jumor-ua.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 15:44:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>massimo</dc:creator>
				<category><![CDATA[курьёзы и анекдоты]]></category>
		<category><![CDATA[славянские языки]]></category>
		<category><![CDATA[видео]]></category>
		<category><![CDATA[двуязычие]]></category>
		<category><![CDATA[Украина]]></category>
		<category><![CDATA[украинский язык]]></category>
		<category><![CDATA[юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1368</guid>
		<description><![CDATA[В одном из недавних эфиров популярного украинского юмористического телешоу «Вечерний Квартал» была показана пародия на искусственный перевод официальной сферы общения на Украине на украинский язык: Несмотря на то, что единственным официальным языком Украины в настоящее время является украинский, значительная часть жителей страны воспринимает использование устного и письменного украинского языка в официальной обстановке как нечто принудительное [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2012/deputatski-jumor.html' rel='bookmark' title='Депутатский юмор'>Депутатский юмор</a> <small>В 2011 году депутат Ивано-Франковской городской Рады Владимир Черноус выступил на последнем заседании парламента с иронической речью по поводу...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2010/v-kieve.html' rel='bookmark' title='В Киеве протестовали в защиту языка'>В Киеве протестовали в защиту языка</a> <small>Сотни тысяч подписей собрали активисты Всеукраинского объединения «Свобода» под обращением к президенту Виктору Януковичу в защиту украинского языка. Об...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В одном из недавних эфиров популярного украинского юмористического телешоу «Вечерний Квартал» была показана пародия на искусственный перевод официальной сферы общения на Украине на украинский язык:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&amp;v=qflZkvjC3to"></p>
<p><object width="500" height="375"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/qflZkvjC3to?version=3&#038;feature=oembed"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/qflZkvjC3to?version=3&#038;feature=oembed" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="375" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p></a><br />
Несмотря на то, что единственным официальным языком Украины в настоящее время является украинский, значительная часть жителей страны воспринимает использование устного и письменного украинского языка в официальной обстановке как нечто принудительное и  искусственное, так как привычным языком общения для многих из них является русский. Такая <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Диглоссия">диглоссия</a> особенно ярко проявляется в восточных областях страны, где русскоязычные составляют подавляющее большинство населения, а чистый украинский язык можно увидеть по сути только на вывесках и других официальных надписях.</p>
<p>«Нет смысла принуждать всех разговаривать на работе на официальном государственном языке, если после работы все они с облегчением переходят на русский язык. Выбор языка гражданином должен быть сознательным в соответствии с осознанием своей этничности», — говорится в одном из обсуждений данного ролика в Сети.</p>
<p>Программа «Вечерний Квартал» выходит на украинском телеканале «Интер». Её авторами является студия «Квартал-95», реализующая на Украине различные юмористические проекты. В России данная студия наиболее известна как авторы популярного семейного комедийного телесериала «Сваты» — кстати, <a href="http://lingvomania.info/2010/svaty.html">русскоязычного</a>.</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2012/deputatski-jumor.html' rel='bookmark' title='Депутатский юмор'>Депутатский юмор</a> <small>В 2011 году депутат Ивано-Франковской городской Рады Владимир Черноус выступил на последнем заседании парламента с иронической речью по поводу...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2010/v-kieve.html' rel='bookmark' title='В Киеве протестовали в защиту языка'>В Киеве протестовали в защиту языка</a> <small>Сотни тысяч подписей собрали активисты Всеукраинского объединения «Свобода» под обращением к президенту Виктору Януковичу в защиту украинского языка. Об...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2011/jazykovoj-jumor-ua.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Польская делегация в Казани</title>
		<link>http://lingvomania.info/2011/polskaya-delegaciya-v-kazani.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2011/polskaya-delegaciya-v-kazani.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 17:36:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Вячеслав Иванов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[эсперанто]]></category>
		<category><![CDATA[Казань]]></category>
		<category><![CDATA[лингвисты]]></category>
		<category><![CDATA[персоналии]]></category>
		<category><![CDATA[фонология]]></category>
		<category><![CDATA[эсперантология]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1363</guid>
		<description><![CDATA[В Казанском (Приволжском) федеральном университете в пятницу 28 октября состоялись памятные мероприятия в честь выдающегося деятеля польской и российской науки, общественного движения, основателя Казанской лингвистической школы, поляка Яна Игнаци (Ивана Александровича, как звали его в России) Бодуэна де Куртенэ (Baudouin de Courtenay, 1845&#8212;1929). В мероприятиях приняли участие посол Польши в России Войцех Зайончковски и прибывшие [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2006/permjaki-i-slovency-izuchajut-folklor.html' rel='bookmark' title='Пермяки и словенцы изучают фольклор'>Пермяки и словенцы изучают фольклор</a> <small>Пермские студенты с&nbsp;коллегами из&nbsp;Словении поедут изучать фольклор в&nbsp;г.Чермоз Коми-округа. Как сообщила корреспонденту &laquo;Нового Региона&raquo; куратор фольклорной практики Пермского Госуниверситета...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2010/russkij-centr-v-edinburge.html' rel='bookmark' title='Русский центр в Эдинбурге'>Русский центр в Эдинбурге</a> <small>Центр русской культуры открылся сегодня в Шотландии при Эдинбургском университете. Это второй центр такого рода в Великобритании. Всего же...</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В Казанском (Приволжском) федеральном университете в пятницу 28 октября состоялись памятные мероприятия в честь выдающегося деятеля польской и российской науки, общественного движения, основателя Казанской лингвистической школы, поляка Яна Игнаци (<em>Ивана Александровича</em>, как звали его в России) Бодуэна де Куртенэ (Baudouin de Courtenay, 1845&mdash;1929).</p>
<p>В мероприятиях приняли участие посол Польши в России Войцех Зайончковски и прибывшие с ним польские историки и лингвисты, премьер-министр Татарстана Ильдар Халиков, руководство, преподаватели и студенты университета — сообщает корреспондент агентства &laquo;Интерфакс-Поволжье&raquo;.</p>
<p>В Актовом зале прошла лекция с участием гостей, посвященная деятельности профессора, после чего на одном из зданий КФУ была <strong>торжественно открыта мемориальная доска</strong> в память об ученом, и студенты возложили к ней цветы.</p>
<p>Основатель Казанской лингвистической школы Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ создал теорию фонем и фонетических чередований, которую опубликовал в «Опыте фонетических чередований» (1895). Таким образом он может считаться основоположником фонологии и предшественником теории Н. С. Трубецкого. Бодуэн де Куртенэ подготовил к изданию третью и четвёртую редакции словаря В. И. Даля, пополнив его новыми словами — в том числе внеся отсутствовавшую у Даля вульгарно-бранную лексику (за эти дополнения был подвергнут жёсткой критике, в советское время «Бодуэновский словарь Даля» не переиздавался). Бодуэн де Куртенэ активно интересовался искусственными языками, неоднократно выступал сторонником эсперанто.</p>
<p>После восстановления независимости Польской республики учёный поселился там, работал в Варшавском университете, скончался в Варшаве в 1929 году.</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2006/permjaki-i-slovency-izuchajut-folklor.html' rel='bookmark' title='Пермяки и словенцы изучают фольклор'>Пермяки и словенцы изучают фольклор</a> <small>Пермские студенты с&nbsp;коллегами из&nbsp;Словении поедут изучать фольклор в&nbsp;г.Чермоз Коми-округа. Как сообщила корреспонденту &laquo;Нового Региона&raquo; куратор фольклорной практики Пермского Госуниверситета...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2010/russkij-centr-v-edinburge.html' rel='bookmark' title='Русский центр в Эдинбурге'>Русский центр в Эдинбурге</a> <small>Центр русской культуры открылся сегодня в Шотландии при Эдинбургском университете. Это второй центр такого рода в Великобритании. Всего же...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2011/polskaya-delegaciya-v-kazani.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Говори со мной по-белорусски…</title>
		<link>http://lingvomania.info/2011/govori-so-mnoj-po-belorusski.html</link>
		<comments>http://lingvomania.info/2011/govori-so-mnoj-po-belorusski.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2011 11:05:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>massimo</dc:creator>
				<category><![CDATA[славянские языки]]></category>
		<category><![CDATA[Белоруссия]]></category>
		<category><![CDATA[белорусский язык]]></category>
		<category><![CDATA[двуязычие]]></category>
		<category><![CDATA[интервью]]></category>
		<category><![CDATA[языковая политика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvomania.info/?p=1351</guid>
		<description><![CDATA[Белорусскоязычная онлайн-газета «Наша Нива» провела в Минске опрос «Почему белорусы редко разговаривают по-белорусски?» На улицах белорусской столицы было опрошено около десятка случайных прохожих. Корреспонденты «Нашей Нивы» поставили себе целью найти ответ на вопрос, почему основной государственный язык Белоруссии в наши дни не в почёте у жителей страны: «Почему белорусы так редко разговаривают на белорусском языке? [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2011/v-minskom-metro.html' rel='bookmark' title='Русский как язык призыва к вежливости'>Русский как язык призыва к вежливости</a> <small>В поездах минского метро обращение к пассажирам с призывом быть взаимно вежливыми теперь озвучивается на русском языке. Об этом...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/perevod-s-belorusskogo.html' rel='bookmark' title='О трудностях перевода с белорусского'>О трудностях перевода с белорусского</a> <small>Писатель Анатолий Найман в одной из глав романа «Славный конец бесславных поколений» описывает свою деятельность переводчика поэзии народов СССР....</small></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Белорусскоязычная онлайн-газета «Наша Нива» провела в Минске <a href="http://nn.by/?c=ar&amp;i=62874">опрос «Почему белорусы редко разговаривают по-белорусски?»</a> На улицах белорусской столицы было опрошено около десятка случайных прохожих.</p>
<p><object width="500" height="281"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8iLqJ_qbOf0?version=3&#038;feature=oembed"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/8iLqJ_qbOf0?version=3&#038;feature=oembed" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="281" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Корреспонденты «Нашей Нивы» поставили себе целью найти ответ на вопрос, почему основной государственный язык Белоруссии в наши дни не в почёте у жителей страны: «Почему белорусы так редко разговаривают на белорусском языке? Стесняются? Не знают его? Не считают его своим родным или попросту не хотят слышать его и разговаривать на нём?»</p>
<p>Большинство опрошенных ответило, что они попросту «не приучены говорить по-белорусски». Некоторые также посетовали на недостаточное изучение белорусского языка в школах страны и недостаточную мотивацию для его применения в быту: «Никто не против говорить на белорусском, но когда нас перекроили на русский лад и везде звучит русский язык, для этого попросту нет стимула». Для многих русский язык попросту стал более естественным средством общения во всех сферах жизни, что у одной из опрошенных нашло выражение в парадоксальном высказывании «Русский язык проще; хотя он и труднее, но он понятнее». Видимо, под понятием «труднее» респондентка подразумевала «привычнее».</p>
<p>Свою роль играет и этническое смешение белорусов и россиян. Некоторые из тех, кто использует только русский язык, делают это из-за того, что причисляют себя к этническим русским, или из-за постоянного общение с этническими русскими. Так, одна опрошенная оказалась замужем за выходцем из России.</p>
<p>В то же время у большинства респондентов обнаружилось по крайней мере пассивное владение белорусским языком, которое при необходимости они могут применить. «Когда я приезжаю в деревню, я в основном разговариваю по-белорусски. На работе же я говорю на русском, потому что большинство моего окружения русскоязычное», — пояснила одна из опрошенных на смеси белорусского и русского (<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Трасянка">трасянке</a>), распространённой в белорусских сёлах.</p>
<p>В то же время заметно большой процент опрошенных образованных молодых людей обнаружил свободное владение белорусским языком. При этом молодёжь утверждает, что, зная белорусский язык, они не стесняются его употреблять. «Конечно, когда все вокруг говорят на русском, приходится использовать русский. Но я была бы рада, если бы кто-то со мной говорил по-белорусски», — высказалась на белорусском языке одна из опрошенных девушек.</p>
<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://lingvomania.info/2011/v-minskom-metro.html' rel='bookmark' title='Русский как язык призыва к вежливости'>Русский как язык призыва к вежливости</a> <small>В поездах минского метро обращение к пассажирам с призывом быть взаимно вежливыми теперь озвучивается на русском языке. Об этом...</small></li>
<li><a href='http://lingvomania.info/2009/perevod-s-belorusskogo.html' rel='bookmark' title='О трудностях перевода с белорусского'>О трудностях перевода с белорусского</a> <small>Писатель Анатолий Найман в одной из глав романа «Славный конец бесславных поколений» описывает свою деятельность переводчика поэзии народов СССР....</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvomania.info/2011/govori-so-mnoj-po-belorusski.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

