эсперанто



Новости& интерлингвистика& эсперанто19.12.2009 3:52

К прошедшему 150-летию со дня рождения изобретателя международного языка эсперанто Людвига Заменгофа хотелось бы вспомнить о придуманном им языке эсперанто. Достоинства этого языка, который Заменгоф видел в качестве универсального и общеприемлемого языка международного общения, состоят и в максимально простой грамматике, и в достаточно простой фонетике. Но одним из главных достоинств языка эсперанто является его лексика, которая опирается на интернациональные слова, встречающиеся в словах-интернационализмах во многих языках мира, и на слова из наиболее распространённых европейских языков.

Среди заимствований из европейских языков первое место держат французские и немецкие слова. Из французского языка manĝi «есть, кушать» (фр. manger), fojo «раз» (фр. fois), kelka «некоторый» (фр. quelque), printempo «весна» (фр. printemps), mateno «утро» (фр. matin, читается как [матэн]), hieraŭ «вчера» (фр. hier) и другие. Из немецкого ŝajni «казаться» (нем. scheinen), ŝalti «включать» (нем. schalten), morgaŭ «завтра» (нем. morgen), tago «день» (нем. Tag), flugo «полёт» (нем. Flug), danki «благодарить» (нем. danken), hejmo «дом, родной очаг» (нем. Heim), hejti «топить, отапливать» (нем. heizen), frua «ранний» (нем. früh), ŝati «любить, ценить» (нем. schätzen).

При этом в эсперантских словах немецкого происхождения наблюдаются две особенности. Во-первых, немецкий дифтонг [ai] (в орфографии ei) нерегулярно переходит в эсперанто то в aj (scheinen —> ŝajni), то — чаще — в ej (Heim —> hejmo, heizen —> hejti). Во-вторых, из немецких слов при их заимствовании в эсперанто частично снимаются согласные вторичного происхождения, возникшие в результате так называемого «второго верхненемецкого передвижения согласных. А именно убирается из них звук [ts] (в орфографии z) и заменяется на общегерманское t. Например, heizen —> hejti (ср. англ. heat), schätzen —> ŝati. При этом немецкое t, которое также имеет вторичный характер и соответствует общегерманскому d, в эсперанто оставляется. Например, Tag —> tago (ср. англ. day, нидерл. dag), schalten —> ŝalti.

Ряд слов в эсперанто заимствован из итальянского: se «если» (итал. se), ankaŭ «тоже» (итал. anche), feliĉa «счастливый» (итал. felice), ricevi «получать» (итал. ricevere), lago «озеро» (итал. lago). Можно выделить ряд заимствований, по которым нельзя с уверенностью сказать, взяты ли они из французского или из итальянского. Например, fari «делать» (итал. fare, фр. faire), diri «сказать» (итал., фр. dire), komenci «начинать» (фр. commencer, ит. cominciare).

Есть в эсперанто и прямые заимствования из латинского: domo «дом» (лат. domus), vespero «вечер» (лат. vesper), sed «но» (лат. sed), viro «мужчина» (лат. vir), homo «человек» (лат. homo), scii «знать» (лат. scire), hodiaŭ «сегодня» (лат. hodie), el «из» (лат. ex), «даже» (лат. etiam), dum «пока, в то время как» (лат. dum) и др.

А вот из английского языка, претендующего ныне на статус языка международного общения (но ещё не являвшегося таковым во времена Заменгофа), заимствовано совсем немного слов: rajto «право» (англ. right), rajdi «ехать верхом» (англ. ride) и некоторые другие.

Отдельные слова были взяты в эсперанто из других языков. Например, из славянских языков туда попало слово krom «кроме», а  из греческого — союз kaj «и» (греч. kai) и приставка ek- , обозначающая начало действия (например, ami «любить» — ekami «полюбить»). А слово edzo «супруг», возможно, взято из идиша.

Подробнее можно прочитать в этимологическом словаре эсперанто.

Максим Шарапов


Автокресло romer baby safe plus для самых маленьких, за 9380. Различные расцветки.

Новости& эсперанто16.11.2009 2:18

Итальянский литератор и еврочиновник Диего Марани рассказал в эфире телеканала Russia Today о языке европанто. Это шуточный язык без грамматики, который Марани «придумал», чтобы, как он сам говорит, обратить внимание людей к тому, что языки можно учить играя.

Сюжет, посвящённый языкам Европы, неизбежно затронул и тему эсперанто. Информационная вставка от российского государственного телеканала упоминает относительную простоту эсперанто (1500 часов изучения английского и 150 часов изучения эсперанто для достижения одного уровня владения). Однако сам Марани говорит об эсперанто только в прошедшем времени и утверждает, что «языки нельзя направлять», хотя в Европе почти все литературные языки в той или иной мере являются результатом сознательного языкотворчества.

Диего Марани утверждает сам, что язык очень важен для самоидентификации человека и что, говоря на иностранном языке, «мы теряем идентификацию, больше не знаем, кто мы». Именно потребность в самоидентификации выделяют в социолингвистике как удовлетворяемую наилучшим образом, когда говорящие используют мёртвый классический язык (латынь) или нейтральный искусственный (эсперанто).

Хотя упоминания эсперанто и межъязыкового общения вообще в сюжете стали повторением расхожих клише и предрассудков, нужно отметить и положительные моменты. Так и ведущий, и гость сказали, что эсперанто прост в изучении (например, на «Эхе» пару лет назад утверждали, что в эсперанто есть грамматические и произносительные трудности). Ведущий сформулировал идею эсперанто как изучение двух языков (родного и эсперанто) для общения во всех ситуациях и назвал её хорошей.

Сюжет полностью (язык вещания английский — ролик на английском):


О языковом разнообразии в современной Европе и о возможностях эсперанто в этом контексте можно почитать в популярном эссе Клода Пирона «Европейское хитросплетение языков».

Всё более популярным становится продвижение сайта статьями, по ссылке обзор автоматизированных систем для этого.

Новости& эсперанто07.07.2009 2:23

На востоке Польши власти города Белосток, в котором родился создатель искусственного языка эсперанто Людвик Заменгоф, заменили надписи на рекламных табло в автобусах на слова и фразы на эсперанто. Как сообщает Lenta.ru со ссылкой на AFP, акция приурочена к 150-летию со дня рождения Заменгофа, который будет отмечаться 15 декабря 2009 года.

На электронных табло автобусов демонстрируются слова и наиболее употребительные фразы на эсперанто с их переводом на польский язык. Таким
образом власти хотят заинтересовать горожан изобретением своего знаменитого
земляка. В конце июля в Белостоке состоится международный недельный конгресс эсперантистов. Постоянно действующий в городе эсперанто-центр — одно из крупнейших заведений такого рода в мире.

Людвик Заменгоф опубликовал свою первую книгу по эсперанто — Международный
язык. Предисловие и полный учебник
— в 1887 году в Варшаве. В то время
Польша входила в состав Российской империи, и книга была написана на русском
языке. Псевдоним ее автора — Эсперанто («Надеющийся») — вскоре стал
названием изобретенного языка.

По разным подсчетам, сегодня в мире эсперанто владеют от 100 тысяч до двух
миллионов человек. Эсперанто является самым популярным из искусственных
языков. В его основу положены элементы романских, германских и славянских
языков.


эсперанто16.05.2008 13:03

«Родился я нормальным ребенком, но когда мне было семь месяцев, врачи поставили мне неверный диагноз и неудачно сделали спинно-мозговую пункцию, в результате чего я перенес детский церебральный паралич. Так что можно сказать, я — жертва врачебной ошибки... Не могу самостоятельно себя обслуживать, ходить, тяжело говорю. Дома хожу при помощи поручней, прибитых к стенам по всей квартире, изредка выезжаю на коляске на улицу», — так начал Юра рассказ о своей жизни.

Несмотря на болезнь, Юра успешно закончил школу и поступил учиться заочно на исторический факультет Сыктывкарского университета. Это ему удалось во многом благодаря родителям и учителям. Отец Юры руководит центром организации «Достижения молодых», а мать работает воспитателем в гимназии искусств. Кстати, и в школе, и в университете Юра был отличником. Его даже ставили в пример одноклассникам, которых он никогда не видел. Школьные учителя приходили к нему домой. В то время он жил с родителями в Печоре и когда поступил в Сыктывкарский университет, к нему специально приезжали преподаватели истфака, чтобы принимать экзамены. Учеба осложнялась тем, что Юра физически не может писать ручкой или карандашом. Зато усидчивости ему не занимать.

Шесть лет назад Юра закончил университет и оказался в тупике. Кому нужен историк, который не может самостоятельно выйти из дома, что-нибудь написать от руки и даже поговорить по телефону? Было страстное желание найти работу, но все только отмахивались от молодого специалиста. И все-таки ему удалось найти какое-то подобие работы — с 1992 по 1999 годы он был внештатным корреспондентом газеты «Печорское время», потом семья переехала в столицу республики, и Юра снова остался не у дел. Но у него уже был компьютер.

...

Еще одно «детище» Юры — это крохотная газета на международном языке эсперанто «Norda stelo». Дело в том, что Юра десять лет назад познакомился с этим языком, выучил его и в течение многих лет был активистом эсперанто-движения. Два года назад он, по собственному признанию, «умудрился» стать председателем местного общества эсперантистов «Гиперборея». Правда, этот пост слишком уж символичен. Зато газету этого общества «Norda stelo» Юра делает вовсе не символическую. Он верстает ее на своем компьютере и распечатывает небольшим тиражом на принтере. Самиздатовскую газету на двух страницах читают не только в российских городах, но и за границей.

Друзей по сети Юра находит случайно. В основном это эсперантисты, но встречаются и «русские люди из разных уголков мира». Правда, порой новые знакомые выходят на Юру сами – дело в том, что его часто путают с лидером ДДТ и приветствуют как певца или спрашивают, имеет ли Юра что-нибудь общее с ним, кроме имени и фамилии. Иногда потом завязывается переписка.

Кроме того, Юра пишет и публикует в сети свои фантастические рассказы о «скитаниях вечных и о Земле», герои которых «бороздят космические просторы».
Домашняя страница Юры существует на двух языках: русском и эсперанто. Сетевые эсперантисты уже хорошо с ней знакомы. Не знаю, оправдал ли эсперанто надежды Юры, но новых друзей он с помощью языка нашел немало. Интересно, что само название международного языка эсперанто переводится словом «надеющийся».

А. Артеев, Молодёжь Севера;
статья полностью

Инвалидная кресло-каталка и другие товары в магазине медицинской техники.

эсперанто03.06.2007 12:29

Обложка нового издания учебникаВ московском издательстве «Импэто» (Impeto) опубликована улучшенная версия знаменитого учебника Бориса Колкера (уфимского лингвиста, члена Академии эсперанто, ныне живущего в США) «Международный язык эсперанто. Полный учебник».

«В свое время по ротопринтным копиям этой книги весь Советский Союз изучал эсперанто, фразы из неё стали крылатыми. Позднее (1992) это был самый популярный учебник эсперанто, выпущенный издательством „Наука“», — отзывается об учебнике Ирина Гончарова, московский преподаватель эсперанто. Сведения о книге и авторе можно найти в каталоге издательства.

Текст учебника был переработан и дополнен автором, в том числе на основании многолетнего использования курса в учебной почтовой группе [esperanto-kurso].

«Полный учебник» эсперанто уже сейчас можно заказать за 100 рублей в Книжной службе при Московском Эсперанто-Центре. Как и другие учебные издания «Импэто», он будет распространяться через розничную сеть.

Esperanto новости