языки



языки Европы07.11.2008 10:47

В Уэльсе (Великобритания) все дорожные указатели выполняются на двух языках: английском и валлийском. Иногда это приводит к казусам вроде запечатлённого на снимке:

Меня нет в офисе. Шлите тексты (дорожный знак в Уэльсе)

Английский текст на этом указателе можно перевести: «Проезд грузового транспорта запрещён. Жилой район». А валлийский текст под стрелкой означает: «В настоящий момент меня нет в офисе. Присылайте тексты на перевод».

Дело в том, что английский текст знака был отправлен переводчику, а от переводчика пришло автоматическое уведомление, которое отправитель принял за готовую работу. Несмотря на свой официальный статус, валлийский язык остаётся языком меньшинства в большинстве районов Уэльса; так ошибка осталась незамеченной.

В настоящее время знак демонтирован, готовится новый, — сообщает BBC News.


Новости& языки21.10.2008 9:52

Третий московский фестиваль языков состоится 26 октября (воскресенье) в московском Институте иностранных языков МГПУ (Малый Казённый переулок, 5Б). Со списком языков и расписанием презентаций можно ознакомиться на сайте мероприятия.


Новости& языки Европы20.10.2008 18:18

Новый фильм режиссёра Эли Рота „Хостел“ вызвал недоумение в Словакии, сообщает BBC.

Лидирующий в американских чартах фильм рассказывает, как туристы становятся жертвами банды жестоких словацких женщин. При этом местные жители киношной Словакии говорят… по-чешски.

„Меня этот фильм задел, — говорит депутат словацкого парламента Томаш Галбави, член парламентского комитета по культуре. — Я думаю, обиженными чувствуют себя все словаки“.

„Мы единодушно заявляем, что этот фильм вредит имиджу нашей страны“, — согласна с депутатом и представительница министерства культуры Словакии Линда Хельдикова.

В одной из местных газет рецензент написал, что фильм показывает Словакию в виде „отсталой страны, а наших прекрасных девушек — в виде самых низкопробных шлюх“.

Словацкое агентство по туризму даже пригласило Рота посетить страну и своими глазами увидеть, как живут в ней люди. Однако фирма Itafilm, занимающаяся показом ужастика в Словакии, утверждает, что режиссёр приезжать в гости пока не собирается.


русский язык19.10.2008 6:13

Все слова конкретного живого языка сосчитать нельзя уже потому, что он ни одного дня не остается неизменным. Выходят из употребления одни слова или отдельные их значения, появляются новые, и зафиксировать каждый такой факт, конечно, невозможно, поскольку процесс этот постепенный и, как правило, неуловимый.

Итак, если говорить о каком-то определенном, ограниченном „участке“ языка, то более или менее точное количество слов известно: уже названо число наиболее употребительных в разных стилях и жанрах, — около 40 тысяч (по данным „Частотного словаря русского языка“ под ред. Л. Н. Засориной. М., 1977).

На фоне данных о лексических богатствах всего национального языка представляет интерес объем личного словника, или, как говорят лингвисты, объем активного словаря, то есть количество слов, употребляемых одним человеком. Для образованного „простого смертного“ он оценивается в среднем в 5-10 тысяч слов.

Но и здесь есть свои вершины. Так, в „Словаре языка Пушкина“ в 4-х томах (М., 1956-1961) зафиксирован непревзойденный пока показатель — приблизительно 24 тысячи. Только „Словарь языка В. И. Ленина“, который долго готовился к изданию Институтом русского языка и по известным причинам так и не вышел в свет, по некоторым данным, должен был включать около 30 тысяч слов. Но сегодня, при отсутствии самого словаря, трудно судить, чего в этом обещанном рекорде было больше — гениальности или идеологии.

Имеются статистические характеристики и по многим другим локальным проявлениям. Сосчитать же абсолютно все слова общенародного современного русского языка никто не может — ни ученые, ни самый мощный компьютер. Потому-то языковеды и пришли к выводу: язык в количественном отношении неисчислим.

По тексту С. Карпухина (Самара)


интернет& языки Европы26.06.2008 1:42

Болгария 23 июня подала заявку на регистрацию первого интернет-домена на кириллице, — сообщает Internet.ru.

В прошлом году Болгария (население 7,7 млн. человек), добилась права называть единую европейскую валюту не “euro”, а “евро”, угрожая в противном случае блокировать ряд дипломатических инициатив Евросоюза.

После вступления Болгарии в ЕС в январе 2007 года, кириллица стала третьим официальным алфавитом Евросоюза после латиницы и греческого алфавита.

Болгарское Государственное  агентство информационных технологий в своем заявлении сообщает, что ее заявка станет первой официальной попыткой зарегистрировать домен на кириллице. София хочет, чтобы адреса болгарских интерет-сайтов заканчивались бы доменным именем “.bg”, но написанным кириллицей (.бг), а не латиницей. Предполагается также созвать международную конференцию представителей „кириллических стран“ для обсуждения перспектив использования кириллицы в интернете.

Напомним, в России продолжается обсуждение инициативы по введению второго национального домена помимо .ru — кириллического .рф.


эсперанто03.06.2007 12:29

Обложка нового издания учебникаВ московском издательстве «Импэто» (Impeto) опубликована улучшенная версия знаменитого учебника Бориса Колкера (уфимского лингвиста, члена Академии эсперанто, ныне живущего в США) «Международный язык эсперанто. Полный учебник».

«В свое время по ротопринтным копиям этой книги весь Советский Союз изучал эсперанто, фразы из неё стали крылатыми. Позднее (1992) это был самый популярный учебник эсперанто, выпущенный издательством „Наука“», — отзывается об учебнике Ирина Гончарова, московский преподаватель эсперанто. Сведения о книге и авторе можно найти в каталоге издательства.

Текст учебника был переработан и дополнен автором, в том числе на основании многолетнего использования курса в учебной почтовой группе [esperanto-kurso].

«Полный учебник» эсперанто уже сейчас можно заказать за 100 рублей в Книжной службе при Московском Эсперанто-Центре. Как и другие учебные издания «Импэто», он будет распространяться через розничную сеть.

Esperanto новости