Язык бирипаи

Правительство Нового Южного Уэльса (Австралия) требует денежных отчислений для возрождения аборигенского языка бирипаи (Biripai) на севере штата.

На этой неделе в бюджет заложено 250 тысяч долларов на поддержку языков аборигенов в штате.

Научный сотрудник Центра Аборигенских Языков Мэни-Риверз Гари Уильямс говорит, что финансирование — это хорошее начало. Продолжение →

Как правильно?

Вам предлагается отрывок из интервью профессора В.В. Лопатина — главного научного сотрудника Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, председателя орфографической комиссии РАН.

Почему почти у всех правил орфографии так много исключений?
Во-первых, далеко не у всех правил, а во-вторых, не так уж этих исключений много.

Что такое «гламурный»? Является ли это слово синонимом прилагательного «глянцевый»?
Распространившееся в последние годы слово гламурный (англ. glamour) означает «эффектный, привлекательный, обаятельный, очаровательный, блистательный», но никак не «глянцевый».

C «плеером» вопрос решён. А вот модное словечко «фла(й)ер» (пропуск на мероприятие со скидкой) осталось без присмотра. В действующей редакции Словаря оно с «й» — «флайер» — и с пометкой «быстроходная лошадь». В других словарях встречается где «флаер», где «флайер». Каковы будут Ваши рекомендации?
Слово флаер (в любом его значении), как и плеер, следует писать без буквы й перед е. В следующих изданиях «Русского орфографического словаря» это будет отмечено.

Чем нужно руководствоваться при создании словаря? Если данными статистики, то можно ли утверждать, что звОнит станет нормой в том случае, если так будут говорить более 50% россиян?
ЗвОнит — в любом случае ошибка, сколько бы процентов россиян так ни говорило. Для того и существуют нормативные словари (в данном случае – специальные словари ударений, да и любые другие словари с про-ставленными ударениями – толковые, орфографические и др.), чтобы грамотные, культурные люди так не говорили.

Продолжение →

Сколько языков может выучить человек?

В октябре 2003 года Дик Хадсон, профессор лингвистики Университетского колледжа в Лондоне, получил по электронной почте любопытное письмо. Автор письма с запозданием наткнулся на одном лингвистическом форуме в Интернете на вопрос, заданный Хадсоном несколькими годами ранее: кто из полиглотов держит мировой рекорд по количеству языков? И ответил на него: возможно, это был мой дедушка.

Автор письма, живущий в США и просивший не называть его фамилию в печати или Интернете, сообщал, что его дедушка, итальянец, эмигрировавший с Сицилии в Америку в десятых годах прошлого века, никогда не учился в школе, но усваивал иностранные языки с необыкновенной легкостью. К концу жизни ранее неграмотный сицилиец говорил на 70 языках мира и умел читать и писать на 56 из них.

Когда этот феномен приплыл в Нью-Йорк, ему было 20 лет; он устроился носильщиком на железнодорожном вокзале, и работа постоянно сталкивала его с людьми разных национальностей. Так возник его интерес к языкам.

Видимо, дела у молодого носильщика с необычными лингвистическими способностями дальше пошли хорошо, так что, как сообщает его внук, в 50-х годах прошлого века они с дедушкой совершили шестимесячную поездку по всему свету. И в каждой стране — а они посетили Венесуэлу, Аргентину, Норвегию, Англию, Португалию, Италию, Грецию, Турцию, Сирию, Египет, Ливию, Марокко, ЮАР, Пакистан, Индию, Таиланд, Малайзию, Индонезию, Австралию, Филиппины, Гонконг и Японию — дедушка разговаривал с местными жителями на их языке.

Любопытно, что в Таиланде путешественники провели две недели. Дедушка-полиглот не знал тайского, но к концу пребывания уже торговался на базаре по-тайски. Его внук, служа позже в американской армии, провел в Таиланде полтора года и немного освоил местный язык. Вернувшись в США, он обнаружил, что дедушка знает тайский лучше него.

Внук полиглота сообщил профессору, что в их семье это не первый случай знания множества языков. Прадедушка и его брат говорили более чем на сотне языков.

Продолжение →

Современные пословицы

Интернет — это одна из сфер использования языка, которая является каналом массовой коммуникации, привычным источником информации и средством общения для миллионов людей. «Интернет-лингвистика» — это законы построения речевых высказываний средствами Интернета.

В языке на сегодняшний день наблюдается бурное языкотворчество. В средствах массовой информации мы встречаемся со словесными играми, неожиданными новообразованиями.

Продолжение →

Онлайн-новости на удмуртском языке

Удмуртский научно-культурный информационный портал «Удмуртология» рад известить об открытии очередного дружественного проекта «Удмурт портал».

«Удмурт портал» («Удмуртский портал») призван заполнить зияющий пробел в удмуртском национальном интернете: отсутствие возможности знакомиться с текущими новостями на родном языке. Продолжение →

«Кони растут на ножках»: русская диалектология

Специалист в области языкознания не хуже профессора Хиггинса из пьесы Б. Шоу «Пигмалион» определит по особенностям выговора, где родился или где вырос его собеседник. Да и мы с вами без труда угадаем по характерному «г» или оканью, приехал человек из южных или из северных районов нашей страны. Вот об этом и идет речь в статье Ольги Николаевны Новиковой — сотрудника кафедры русского языка филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Но сначала предлагаем вам проверить себя, поймете ли вы самые обычные предложения, если они встретятся в книге: Кони растут на ножках? Я на прутках вяжу. Что ты с роду как помазок ходить. Витька в дворники уйдет.
Продолжение →

Злословие сближает людей

Американские психологи нашли в злословии положительную сторону. Оказалось, что, когда люди делятся негативными эмоциями, которые вызывают у них окружающие, это порождает дружбу и чувство близости. Авторы исследования обнаружили, что друзья часто критикуют окружающих. Обсуждение третьих лиц может сблизить даже совсем незнакомых людей.

Притягательность злых сплетен в том, что они как бы создают границы между «своими» и «чужими», повышают самооценку, дают ценную информацию о позиции собеседника. «Конечно, мы не отрицаем, что злословие приносит вред. Однако есть в нем и положительные стороны. Когда собеседники критикуют окружающих, это способствует возникновению или возрастанию чувства близости», — говорят авторы работы. Продолжение →

Вредно ли детям смешение языков

Одним из наиболее распространённых методов воспитания двуязычных детей является метод «один родитель — один язык», когда каждый из родителей пользуется строго одним из двух языков, присваеваемых ребёнку. Однако, в популярной англоязычной службе «Спроси лингвиста» недавно было опубликовано мнение, что смешение языков в речи родителей не обязательно вредит освоению языка ребёнком. Об этом сообщает новостная лента «Esperanto новости».

Запутается ли ребёнок, если я буду говорить с ним то на одном, то на другом языке? Обязательно ли мне придерживаться метода «один родитель — один язык»?

Дети не запутываются, когда слышат более одного языка. Долгое время было известно, что двуязычные дети разделяют языки с двухлетнего возраста. Современные исследования показывают, что различение языков происходит с самого начала.

Люди, взрослеющие в двуязычных обществах (например, в Сингапуре), воспринимают двуязычие как нормальное состояние. Родители обычно говорят на обоих языках с детьми, причём и родители, и дети часто смешивают языки в пределах одного предложения. Продолжение →