Обновления в языке

Придумывание новых слов, вольное, а, порой и неосознанное — в природе человека. Косвенным доказательством этому служит детское словотворчество. Приведем несколько таких примеров. «Мой сын в возрасте 4–5 лет посылал всех детей, которые его обижали, к вервям. Видимо, это было что-то среднее между чертями и червями. Но более точно установить не удалось. Во всяком случае, на вопрос — Как они выглядят? — он отвечал: «Хорошо»». «Однажды моя 3-летняя дочь встретила меня с работы со словами: «Ой, мамочка, у меня такой забайдак!». Выяснилось, что ребенок, слыша вопрос — Что, Оля, у тебя за бардак в комнате? — решила, что этим словом «забардак» и называется беспорядок». «В детстве мой сын, на вопрос «Как зовут твою маму?» — отвечал: «Катана». Все попытки узнать происхождение этого слова или просьба произнести правильно имя Наташа, почему-то не привели ни к каким результатам».
Продолжение →

Пилот совершил аварийную посадку из-за английской фонетики

Диспетчеры аэропорта Хитроу не поняли аварийного сигнала с итальянского пассажирского самолета из-за ужасного акцента пилота, сообщает Lenta.ru со ссылкой на британскую газету «Гардиан». Газета получила доступ к документам, описывающим прошлогодний инцидент.

Когда самолет компании «Alitalia» из Милана со 104-мя пассажирами на борту вылетел в Лондон, у него была исправна всего одна из двух систем автопосадки. Перед приземлением в Хитроу, пилот обнаружил, что автопилот полностью вышел из строя.

Кружа над взлетно-посадочной полосой, капитан экипажа подал сигнал бедствия диспетчерам аэропорта. Те должны были привести в готовность пожарников и немедленно расчистить для посадки самолета вручную специальную полосу.

Однако диспетчеры Хитроу не поняли сообщения пилота из-за того, что тот говорил по-английски с ужасным акцентом. В итоге капитан все-таки посадил самолет вручную, после того, как его бедственное положение разъяснил диспетчерам пилот другого самолета, с которым первому удалось связаться.

Это уже не первый случай, когда использование английского языка в гражданской авиации приводило к проблемам и даже катастрофам.

Обращение на вы

Уважительное и такое привычное сегодня обращение к собеседнику на «вы» в русском языке возникло достаточно поздно.

Опричника Василия Грязного никак не заподозришь в панибратском отношении к Ивану Грозному. При этом, обращаясь к царю с просьбой выкупить его из крымского плена, в своем смиренном послании опричник употребляет слово «ты»: «Не твоя б государская милость, и аз бы что за человек? Ты, государь, аки бог».

А вот более ранний текст из Новгородской летописи. Дружина призывает князя Игоря: «Иди, князь, с нами в поход за данью. И ты добудешь, и мы».
Продолжение →

Мнения о сквернословии в России

Зоя Константиновна, вахтер:
— В нашей семье никто не ругается. Матерные слова знают все, но воспитанный человек их не употребляет. Я считаю, что каждый обязан следить за своей речью. Как бороться со сквернословием? Наверное, нужно стыдить тех, кто ругается, делать им замечания — в общем, не проходить мимо этого позорного явления.

Женщина лет сорока:
— Я иногда ругаюсь, если меня кто-нибудь доводит. Борюсь сама с собой, одергиваю себя, потому что знаю: сквернословие — великий грех.

Молодая мама:
— Очень некрасиво, когда матом ругаются женщины и дети. Моему ребенку 6 лет, и он «приносит» матерные слова из детского сада. Приходится шлепать его по губам. Если он в шесть лет такое говорит, то что же будет дальше?!

Дмитрий Николаевич, пенсионер:
— Не мы такие — жизнь такая. Ну как не ругаться, когда вокруг такой бардак творится? Когда у меня всё хорошо, я не матерюсь. А если в доме дурдом, и в государстве творится невесть что, то нормальных слов не хватает. Да что я — вы бы слышали, как моя жена выражается, когда получает пенсию! Продолжение →

Американский жестовый язык

7 июня Комитет по вопросам образования штата Небраска признал американский жестовый язык (ASL) национальным языком, преподавание которого может вестись в младших и старших классах школ.

ASL базируется на жестах, мимике и языке тела. Он не имеет звуков, но у него есть собственные грамматические правила и синтаксис. Фото с сайта deaftime.bip.ru

Хотя ASL и используется преимущественно глухими и тугоухими людьми, а также их друзьями и родственниками, он привлекает все больше людей, не имеющих проблем со слухом.

Стандартизация будет способствовать более широкому признанию ASL, которого сообщество глухих добивалось несколько лет, — говорит Линдси Дарналл-мл. (Lindsay Darnall Jr.), консультант из Polk, пользующийся ASL.

«Сейчас я счастлив, — сказал Дарналл через переводчика с жестового языка. — Открывается неисчислимое множество путей и дорог».

ASL стал одним из наиболее популярных Продолжение →

IBM запатентовало многоязычную поисковую систему

Данная технология представляет собой методику и систему обеспечения пользователей Интернета поисковой службой на их родном языке путем использования множества поисковых машин. Методика данной технологии включает в себя: Продолжение →

How r u?

’s up, peeps.

nuttin much wit me just wanted to say hey cus im bored. btw did u c julies new haircut CUUUUTTTE!

k…im done L8R

Если вы прочли этот абзац, то вы либо дешифровщик из ФБР, либо переводчик с санскрита, либо 12-летняя девочка.

Когда моя тринадцатилетняя дочка переписывается с подружками, она пользуется каким-то невиданным языком.

Не думайте, что я не от мира сего: я могу посчитать до 8 (как минимум) по-испански и заказать пончики на французском.

Дело в том, что она отказывается признавать рамки вековых грамматических правил, которыми связано остальное население страны.

Меня бы это не особо волновало, если бы такое сокращенное общение использовалось детьми только для электронной переписки. Но некоторые особенности письма перекочевали в школьные и домашние дела.

Другие родители пожмут плечами и скажут: «Дети есть дети».

Но я взрослый англичанин и к тому же редактор, и у меня дух захватывает, когда я читаю домашние работы Шеннон или ее письма бабушке, которые начинаются с чего-нибудь вроде “hey granma how r u?”

Продолжение →

О подлинности «Слова о полку Игореве»

Вот уже два столетия ведутся дискуссии по поводу «Слова о полку Игореве»: принимать памятник древнерусской литературы как подлинное произведение или как искусную подделку, созданную в XVIII веке? Споры вызваны тем, что «Слово» сохранилось только в одном списке, который приобрел в начале 90-х годов XVIII века собиратель русских древностей граф А. И. Мусин-Пушкин у бывшего архимандрита упраздненного к тому времени Спасо-Ярославского монастыря Иоиля. Первое издание «Слова» подготовил А. И. Мусин-Пушкин в сотрудничестве с лучшими археографами того времени Н. Н. Бынтышом-Каменским и А. Ф. Малиновским в 1800 году. Но оригинал, хранившийся в доме Мусина-Пушкина в Москве, погиб в пожаре 1812 года. Сохранились лишь копия и перевод, сделанные для Екатерины II. Список видели знатоки древнерусских рукописей Н. М. Карамзин и А. И. Ермолаев. Поскольку текст довольно поздний, в нем уже были ошибки и темные места. Количество ошибок возросло при копировании и первом издании из-за неправильного разделения текста (в списке текст написан сплошь — без разделения на слова), ошибочного истолкования некоторых географических наименований, имен князей и т. п.

Вскоре после издания «Слова» – даже еще до гибели списка – возникли сомнения в древности памятника. Предполагалось, что «Слово» написано позднее XII века. Подобные суждения высказывались О. И. Сенковским и М. Т. Каченовским. В конце XIX века французский славист Л. Леже, а затем в 30-е годы ХХ века и славист А. Мазон стали утверждать, что не «Задонщина» написана в подражание «Слову», а «Слово» создано в конце XVIII века в подражание «Задонщине», поэтому якобы фальсификаторы и уничтожили список. Современные скептики усложнили аргументацию, но суть их претензий осталась та же. (Об этом см. «Наука и жизнь» № 10, 1972 г.; № 9, 1985 г.; №№ 9, 10, 1986 г.)

Как правило, сомнения относительно подлинности памятника высказывают не лингвисты, а литературоведы и историки, не осознающие мощи языка как механизма, а именно: количества и степени сложности правил, которые надо соблюсти, чтобы осуществить безупречную подделку.

Академик Андрей Анатольевич Зализняк, выдающийся ученый-лингвист (его перу принадлежит много трудов в разных областях языкознания), обратился к изучению этого памятника, чтобы ответить на главный вопрос, оставшийся по сей день открытым. Результатом его исследований стала книга «"Слово о полку Игореве": Взгляд лингвиста» (М: Языки славянской культуры, 2004).

Продолжение →