Сегодня Европейский день языков

Логотип Европейского дня языков
Уже пятый год подряд 26 сентября отмечается как Европейский день языков. Среди целей этого праздника — поддержание языкового и культурного разнообразия в Европе, популяризация изучения языков среди людей разного возраста, особенно среди взрослых. Для Евросоюза, население которого говорит на более чем 200 языках, развитие многоязычия естественным образом является одним из приоритетных направлений, обеспечивающих взаимодействие столь различных людей в едином политико-экономическом пространстве.

Традиционно в празднике принимают активное участие европейские эсперантисты. Они пользуются случаем обратить внимание общественности на негативные тенденции в языковой политике ЕС, когда декларируемое равное многоязычие в европейских структурах постепенно подменяется использованием английского и французского или даже одного лишь английского языка. Президент Всемирной ассоциации эсперанто профессор Корсетти призвал эсперантистов проявить себя на празднике и в этом году. «В Брюселе реагируют только на повторяющиеся заявления граждан. Если граждане массово учат английский, они скажут: „Ну что мы можем поделать? Все учат английский. И нам остаётся лишь использовать его“. Если же граждане покажут, что по случаю Дня языков повсюду в Европе есть выступления за эсперанто, ситуация может измениться», — пишет Корсетти в своём обращении. «Важно показать эту активность сейчас, когда у нас есть несколько хороших представителей в Брюселе», — завершает итальянский профессор своё послание, намекая на нескольких эсперантистов в структурах Евросоюза и в Европарламенте. Нам не удалось выяснить, готовят ли российские эсперантисты какие-нибудь мероприятия по случаю Дня языков, однако созвучная целям праздника работа — например, фестивали языков — делается постоянно.

В мире есть и другие международные праздники языков. Так в странах-участницах ЮНЕСКО ежегодно 21 февраля проходит Международный день родного языка. Европейский день местных языков и языков малых народностей, проводится Европейским бюро по вопросам редких языков 23 апреля.

Esperanto новости

Юных монголов заставят учить русский язык

В монгольских школах будут изучать русский язык как обязательный второй иностранный язык.

Согласно постановлению министерства образования, культуры и науки этой страны, с 2006—2007 учебного года во всех средних школах Монголии введено обязательное преподавание русского языка с 7-го класса.

При этом первым является английский язык. Изучение русского языка в монгольских средних школах было обязательным до 1990 года.

Кроме того, с учетом пребывания в то время большого числа советских специалистов, на территории Монголии действовало немало школ, работавших по программе российских учебных заведений. После начала демократических перемен почти все они были закрыты.

MIGnews.com

Топонимы экс-СССР

Прямой эфир Радио Свобода.

Лиля Пальвелева: Русский язык живет и развивается по своим собственным законам. Он ведь «великий и могучий» — это соображение давно стало общим местом в лингвистике. Но не бывает правил без исключений. Топонимы, к примеру, куда как часто меняются благодаря стороннему вмешательству.

Нет смысла перечислять, какие города (а также поселки, деревни и улицы) переименовывались в течение последних лет ста. Это слишком длинный список. Но вот загадка: одни названия менялись, да не по одному разу, а другие оставались прежними. Уцелело же старинное слово «Москва»! И на названия рек (это самые древние из топонимов) тоже никто никогда не покушался.

Не успела закончиться последняя волна переименований, связанная с возвращением исторических названий, как возникло новое явление. Все реже услышишь «Татария», «Башкирия», «Киргизия». Почти анахронизмом уже кажется «Туркмения». Как относиться к таким переменам?
Продолжение →

Гарри Поттер и пропаганда наркотиков

Автор серии книг о приключениях мальчика-волшебника Гарри Поттера была признана лучшим современным писателем Великобритании. По итогам опроса, опубликованного в журнале The Book Magazine, Джоан Роулинг получила в три раза больше голосов, чем Терри Пратчетт, которому досталось второе место. Напомним, что в марте этого года шестая книга о Поттере «Гарри Поттер и принц-полукровка» была названа лучшей книгой года на вручении British Book Awards.
Гарри Поттер
«Поттеромания» буквально захватила весь мир, причем не только детский, но и взрослый. Студенты защищают дипломы по книгам Роулинг, а матерые лингвисты пытаются разобраться в значении тех или иных неологизмов, придуманных писательницей. Дальше всех пошла лингвистическая ассоциация Малайзии, предложив запретить продажу фильмов и книг о Гарри Поттере. Лингвисты утверждают, что романы Джоан Роулинг представляют собой скрытую рекламу наркотиков.
Продолжение →

Приветствия и прощания

Казалось бы, что может быть проще и привычнее слов приветствия и прощания? Однако в этом слое лексики свой след оставили и особенности национального характера, и история народа, и его связи с другими этносами, и даже религия.

При встрече осетины говорят друг другу слова, которые дословно означают «иди живым». Также есть форма «пусть будет добрым твой день». Часто говорят «привет»«шалам».

«Салом алейкум» в переводе с фарси означает «мир вам». «Валейкум ассалом»«и вам мир».

Армянское приветствие буквально значит «добрая весть» и «солнце». Прежде это было двукоренное слово. Испокон веков люди, увидев друг друга, одновременно желали: «Доброго солнца тебе, добрых вестей тебе». Однако, сейчас никто особо не задумывается над тем, как это слово образовалось, и что оно значило изначально.

А даргинское «доброе утро» — это то ли вопрос, то ли констатация того, что ты встал, ты проснулся. При этом восточная обстоятельность требует добавить еще множество ритуальных вопросов, не требующих ответа: как твои дела, как здоровье жены и детей? Русские при встрече куда более лаконичны.
Продолжение →

Закрывается отделение славистики в Иерусалиме

Руководство Еврейского университета в Иерусалиме намеревается закрыть отделение славянских языков и литератур — один из ведущих центров зарубежной русистики, снискавший заслуженный авторитет в мировом филологическом сообществе. Продолжение →

На улицах Уфы ищут ошибки

В начале июня в администрации столицы Башкирии состоялось очередное заседание комиссии по реализации закона «О языках народов РБ». Члены высокого собрания обсуждали возможность искоренения ошибок на городских улицах и рекламных плакатах. Грамотность на 1532 городских объектах проверяли 57 рабочих групп с привлечением учителей, журналистов, филологов. Комиссия выяснила, что большая часть ошибок допускается в вывесках предприятий торговли и услуг, не меньше ляпов в написании названий остановок, как на русском, так и башкирском языках. Продолжение →

Интонация устной речи

Самая эфемерная составляющая устной речи — это интонация. На письме она передается условно. Да, есть вопросительные и восклицательные знаки, запятые и многоточия. Но нам никогда не узнать, как звучала русская речь в далекие эпохи, до появления звукозаписывающих устройств. Быть может, громко и подчеркнуто эмоционально, как сегодня принято на Юге России, а может быть, как на Севере, где-нибудь в Архангельской области, — обстоятельно, с большими паузами, да не повышая голоса?

Еще один момент: при том, что в разных ситуациях мы говорим по-разному (бытовая скороговорка — это одно, а чтение доклада — другое), интонация каждого человека индивидуальна, почти как отпечаток пальца. Благодаря этому, а не только тембру, мы мгновенно узнаем в телефонной трубке голос позвонившего нам знакомого. Бывают совсем уж причудливые варианты. Помню человека, вся речь которого состояла из сплошных вопросов. Он таким образом даже здороваться умудрялся.
Продолжение →