На заре лингвистики

Разносторонние исследования средневековых арабских лингвистов не ограничивались рамками только арабской филологии.

Так беспрецедентным для своего времени достижением стали работы Махмуда Кашгарского (Махмуд Кашгари, Махмуд ибн-ал-Хусейн ибн Мухаммед; родился в 1030 году). Он составил «Словарь тюркских языков» (Дивану лугат ат-тюрк) с подробными пояснениями на арабском языке. Датированная началом XIII века копия словаря хранится в Национальной библиотеке в Стамбуле. Словарь содержит информацию о расселении тюркских народов, о фонетике и грамматике тюркских языков.

Автор XI века осознавал разносистемность тюркских и семитских языков, отмечал агглютинативный характер тюркской грамматики. Нередко о нём говорят как об основоположнике современной тюркологии, применившем исторический подход и сравнительный метод задолго до их появления у европейцев.

Опережая время, Кашгари рассуждал о социолингвистических вопросах: в частности, о взаимодействии контактирующих языков. Настаивал на равноправии тюркских языков с арабским. К сожалению, большинство трудов Махмуда Кашгарского утеряно, в том числе грамматика тюркских языков, прилагавшаяся к его знаменитому словарю.


Разностороннее качественное образование в англии помогут получить в агентстве International House. Помощь в выборе языковых курсов, колледжа, университета или школы-пансионата.

Вылюдник

Русская народная речь богата производными от корня люд- со значением нарядности или пристойности.

Так даже в книжной традиции XVIII-XIX века использовалось слово «людскость» в значении «учтивость, воспитанность, умение себя вести». Слова «людкость, людскость» есть в этом значении в словаре Даля. Продолжение →

О славянской азбуке

Распространение христианства среди славян было связано с попытками записи религиозных текстов по-славянски. По свидетельству Черноризца Храбра (конец IX века) первое время такие тексты записывались непосредственно греческими буквами, «без устроения», как пишет древний автор, «транслитом», как сказали бы в наше время.

Впоследствии была создана специальная система письма с возможностью передачи мягкости согласных и назальности гласных. Такой системой стала глаголица, начало использование которой относится к 863 году. Братья Кирилл и Мефодий именно этой азбукой писали перевод Евангелия, сначала в Солуни (ныне Салоники в Греции), а затем в Моравии (ныне в Чехии), куда они ездили в составе православной миссии.

«Глаголица предстаёт как совершеннейший продукт индивидуального творчества, — пишет о ней российский исследователь Иван Сусов. — В ней находят верное отражение все фонологические особенности солунского диалекта древнеболгарского языка. Создатель... использовал в начертании многих букв крест, треугольник (символ троицы) и круг (символ бесконечности Божества)».

Глаголица имела некоторое распространение на Балканах, вплоть до середины XX века (так называемая «угловатая» глаголица в Хорватии). В славянском православии её вытеснила однако другая азбука, предположительно созданная последователями Кирилла и Мефодия в результате сознательной стилизации букв по греческим аналогам.

На фото: кириллическая надпись, стилизованная под глаголицу (черноморское побережье Болгарии).


Дополнительное профессиональное образование в москве — уникальный шанс повысить свою квалификацию. Курсы для имиджмейкеров, менеджеров в fashion-индустрии, визажистов.

Успехи лингвистики X века

Вопрос происхождения языка волновал арабских лингвистов уже в IX-XI веках. При этом высказывались две точки зрения.

По мнению одних, первым языком был арабский. Он целиком создан Аллахом, который научил всему богатству языка Адама (или сообщил все богатства Мухаммаду). В одном из вариантов: Аллах не творец языка, но вмешивается в процесс его совершенствования.

Другие языковеды высказывали мнение, что язык — продукт совместного творчества людей, результат соглашения между говорящими. Причиной возникновения языка они называли потребность в общении между членами общества.

Вслед за древними греками и китайцами, арабские лингвисты спорили о связи обозначающего и обозначаемого. Есть ли связь между объектами и словами, которые их обозначают, или слова установились по соглашению.

Подробнее см.: Сусов И.П. История языкознания. 2006.


Хорошая работа Нижний Новгород подметать. Есть однако и другие вакансии: художника, программиста, гейм-дизайнера.

Украинские сваты говорят по-русски

В 2008 году в украинский, а затем и российский кинопрокат вышла снятая украинскими кинокомпаниями «Киевфильм» и «Студия Квартал-95» двухсерийная комедия «Сваты». В центре событий фильма — маленькая шестилетняя девочка, родители которой уезжают в отпуск и оставляют её на попечение бабушек и дедушек, одни из которых — типичные сельские жители, другие — типичные городские. Между двумя разными по образу жизни и мировоззрению семьями, оказавшимися под одной крышей, сразу же начинаются комичные противостояния, которые, впрочем, всегда заканчиваются примирениями.

Интересно, что фильм снят на русском языке. Наши попытки найти в Сети какие-либо сведения о реакции официальных украинских властей на такой факт не дали результата. Зато известно, что фильм сразу же получил успех как среди украинской, так и среди российской аудитории.


Главные роли в фильме исполняют популярные российские актёры: Людмила Артемьева, Анатолий Васильев, Татьяна Кравченко, Фёдор Добронравов. Роль главной героини — шестилетней девочки Жени — играет 6-летняя москвичка Ульяна Иващенко (в «Сватах-3» её сменила 7-летняя украинка София Стеценко).  В 2009 году у украинской комедии появилось двухсерийное продолжение «Сваты-2», а затем в том же году история взаимоотношений семейств Будько и Ковалёвых стала сериалом — были сняты 12 серий «Сватов-3» (тоже на русском языке).

При этом от одной части фильма к другой возрастает число русских реалий. Если в первой части «Сватов» автомобили главных героев имели украинские номера, то в последующих частях номера уже российские (с заретушированным номером региона), при том что место действия по сюжету не изменяется. Кроме того, все надписи в фильме также выполнены на русском языке: на хлебном грузовике написано «Хлеб», а не «Хліб», а на машине скорой помощи написано «Скорая помощь», а не «Швидка допомога».

В 2010 году планируются съёмки четвёртой части полюбившейся зрителям семейной комедии.

Максим Шарапов


Не только кинематографы, но и фотографы одессы демонстрируют высокий профессионализм и хорошее знание языков. Our photos say more! — говорят они о себе.

Новое имя Татарстана

Предложение дополнить название Республики Татарстан поступило на имя президента Татарстана Рустама Минниханова и председателя Госсовета РТ Фарида Мухаметшина.

Группа активистов из Оренбургской области предлагает в своём обращении добавить к официальному названию Татарстана слово «Булгария». Ссылаясь на прецеденты в других российских регионах — Саха (Якутия), Северная Осетия — Алания — инициаторы переименования предлагают двухчастное название, Татарстан-Булгария.

По мнению авторов обращения, обращение к наследию Волжской Булгарии поможет искоренить в сознании обывателей ложные ассоциации татар с завоевателями-монголами.

По мнению же директора Института истории Академии наук Татарстана Рафаэля Хакимова, сам по себе вопрос не имеет смысла.

Идея не в первый раз всплывает в татарской среде и обыкновенно не встречает единой реакции. Так и в этот раз портал 116.ru приводит слова директора Института истории Академии наук Татарстана Рафаэля Хакимова: «Булгары и татары — это один этнос. Булгары — это западные гунны, а татары — восточные. Поэтому нет разницы. И с исторической точки зрения некорректно переименовывать республику. Как ни крути, мы все равно татары и, конечно, булгары».


Крупнейшая программа mba в стране. Преподаватели с практическом опытом, познавшие риск и форс-мажор.

Усыновлённый ребёнок забыл родной язык

Усыновлённый в Волгоградской области ребёнок обнаружен в Доминиканской Республике. Мальчик Денис теперь уже известен как Диего. Он забыл родной язык и, хотя ему уже 12 лет, не умеет читать и писать.

В 2002 году Денис поступил в социально-реабилитационный центр для несовершеннолетних, мальчику было 4,5 года. «Дениса воспитывала одна мать Наталья. Женщина злоупотребляла алкоголем и часто бросала ребенка одного, без еды и присмотра», — рассказала РИА Новости директор центра Ольга Глуховская. В центре ребёнка учили умываться, ухаживать за собой, аккуратно есть.

В 2003 году Дениса решила усыновить супружеская пара, Лариса и Сергей. На воспитателей они произвели положительное впечатление. Позднее новые родители уехали вместе с ребёнком в Доминиканскую Республику, государство на востоке острова Гаити.

Каким-то образом он оказался там в местной семье, где над ним предположительно издевались. В настоящее время ребёнок во временном приюте, в Доминикане. С июля 2009 года российские дипломаты ведут переговоры по возвращению ребёнка в Россию.


Блестящие серебристые кастрюли дополнят интерьер кухни комфортного дома. В том же магазине много других полезных и стильных аксессуаров.

Русский центр в Эдинбурге

Центр русской культуры открылся в Шотландии при Эдинбургском университете.

Эдинбургский центр — уже второй центр такого рода в Великобритании. Всего же в мире таких центров фонда «Русский мир» пятьдесят один.

Новый центр носит имя первого президента Российской академии наук, княгини Екатерины Дашковой. Княгиня несколько лет прожила в Эдинбурге, а её сын Павел в 1770-е годы учился в Эдинбургском университете. Продолжение →