Новый интерфейс Википедии вреден

Новый интерфейс вредит большинству разделов Википедии, уверены участники почтового форума [Wikipedia-l]. В новой теме оформления текстов Википедии список языков, на которых доступна статья, по умолчанию скрыт. Его можно увидеть только после нажатия на ссылку „Languages“. Для случайных посетителей это может означать, что они не узнают о существовании статьи на родном языке.

Как показывали более ранние исследования, во многих странах пользователи предпочитают искать статьи в более крупных разделах Википедии, часто не на своём родном языке. Так жители Дании, Индии и других стран предпочитают пользоваться английской Википедией, многие пользователи интернета начинают поиски с русского раздела.

«Многоязычие — одна из базовых ценностей Википедии, — пишет в этой связи пользователь арабского раздела Мохамед Ибрахим, — ссылки на другие языковые версии должны быть видны в статье. Люди, для которых английский не является родным, могут потерять от такого оформления».

Предположительно список ссылок на другие языковые разделы в статья английской Википедии скрывается по умолчанию из эстетических соображений — существуют статьи, список языковых версий которых длиннее текста статьи.

«Маленькая компания» сохраняет язык

Алла Маркова прислала нам рассказ о своём опыте сохранения русского языка у детей вне русской языковой среды. Алла и её семья издают в Нью-Йорке детский литературный журнал «Маленькая компания».

Мы с мужем много лет занимаемся проблемами детского двуязычия, и как лингвисты, владеющие многими языками, и как родители, и как эмигранты, живущие в другой языковой среде, и как преподаватели языков.

Еще в Союзе мы начали говорить со старшим сыном по-испански (когда он стал говорить предложениями по-русски — 1 год 10 мес.) Почти тогда же стали учить читать по-русски. Он очень быстро стал понимать всё (и то, что ему не надо было понимать, тоже), потом заговорил — легко. Делал системные ошибки — неправильные испанские глаголы спрягал как правильные, что для ребенка, растущего в России, было превосходно. Потом где-то в 4 мы подключили английский, потом латынь, иврит, французский. Развитию его это никак не мешало, профессионально играл на скрипке, занимался шахматами, увлекся математикой, но языки остались.

В результате, когда мы приехали в США, ребенок на третий день в стране пошел в школу для одаренных (в 6 классе), потом окончил Колумбийский университет с полной стипендией — сразу по математике и физике, сейчас работает над докторской в Принстоне — с полной стипендией от Принстона. Иногда, когда приезжает к нам, берет Лорку на испанском. По-французски говорит и читает гораздо лучше нас. По-итальянски говорит свободно. Но русский все равно остался родным. Младшему сыну было три, когда приехали в Америку — сейчас ему 17, он не только свободно, грамотно и без акцента говорит по-русски, читает сам, по собственной воле толстые книги на русском, но и делает всю верстку журнала, который мы издаем — на свои средства — для таких семей, которые хотят сохранить у детей русский.


Наш сайт — в основном о литературном журнале, который мы издаем. Журнал называется «Маленькая компания», потому что наш огромный секрет — «ах, было б только с кем поговорить» (со своими собственными детьми на своем языке). Это печатный журнал, не интернетный, он печатается в Нью-Йорке и рассылается подписчикам в разных городах США и даже в других странах. Журнал семейный не только потому, что он «семейное чтиво» (а без активной помощи семьи ребенок утратит язык за один год) в лучшем понимании этого термина, но и потому, что его делает одна, отдельно взятая семья — моя собственная. Художники из разных стран присылают свои рисунки. Всё остальное делается нашей семьей — на волонтерской основе, причем последние два года верстку журнала делает мой младший сын.

Журнал зарегистрирован в Библиотеке Конгресса США (ISSN 1933—6020), недавно мы получили статус некоммерческой организации. Мы также получили грант от фонда «Русский мир», который в течение года покрывал расходы на печать (до этого мы и печатали его на средства, отрываемые от своих детей). Посмотрим, удастся ли получить грант на этот год.

Некоторую информацию о журнале можно получить на нашем сайте — detskiyzhurnal.org.

В каждом номере есть разделы для взрослых (материалы о том писателе, жанре, которому посвящен номер, статьи в помощь тем, кто учит детей русскому), для малышей — начинающих читателей, для тех ребят, которые уже читают самостоятельно, для всей семьи.

Если кому-то интересен наш опыт, или кто-то хочет сотрудничать с нами, связывайтесь с нами через сайт. Мы ищем единомышленников — в любых странах.


Незабываемый отдых на Паттайа бич в Таиланде. Безупречный климат круглый год и обилие достопримечательностей в округе.

Лучший языковой блог

Вы можете проголосовать за лучший, на ваш вкус, языковой блог планеты прямо сейчас — на lexiophiles.com.

По ссылке вы не только можете поддержать Лингвоманию в престижном конкурсе, но и несомненно найдёте много приятного чтения в формате RSS. Большинство представленных на конкурс блогов — на английском языке; другую большую группу составляют блоги об английском языке на других языках — испанском, польском и т. д.

Новых приятных открытий!


Задумались, как назвать компанию? Специалисты помогут выбрать название и слоган.

Трудное решение

Ссылки на осетинский, чувашский и якутский разделы появились в мае на Заглавной странице Русской Википедии. Ранее только татарский язык был представлен среди ссылок с адреса ru.wikipedia.org, он сохранил своё место в списке.

В результате очень длинного обсуждения был принят «критерий Волыхова» для отбора ссылок на другие языковые разделы с главной страницы самой популярной интернет-энциклопедии на русском языке. Критерий учитывает статистику посещений разделов.

Новый критерий изменил восемь из сорока таких ссылок — Азербайджанская, Армянская, Грузинская, Казахская, Латышская, Осетинская, Чувашская и Якутская Википедии с 9 мая 2010 года достижимы по прямой ссылке с ru.wikipedia.org.

Вот как оценивает важность наличия таких ссылок активист якутского раздела Николай Павлов:

Недавно в якутском городе Нюрба один учитель информатики изумлялся, что оказывается существует Википедия на якутском языке. А ведь он не только носитель якутского языка, не только человек, использующий в своей работе компьютерные технологии и Интернет, но и активный пользователь Русской Википедии. Не было, говорил он, Якутской Вики в списке «интервик». А сколько таких потенциальных участников Википедии, осетинской, мордовской, бурятской и других Википедий просто не знают о существовании разделов на родных языках?

Предложение добавить на заглавную все разделы на языках России или бывшего СССР было заблокировано в ходе обсуждения.

Вот как выглядит новый набор ссылок на главной со включенным гаджетом «Языки народов России»:

Заглавная страница Википедии (ru.wikipedia.org) в мае 2010 года

Фестиваль языков теперь в мае

Ежегодный Петербургский фестиваль языков впервые пройдёт в последний месяц весны. Четвёртый по счёту, фестиваль этого года назначен на воскресенье 16 мая.

Фестиваль собирает любителей языкового разнообразия на лингвистическое пиршество, в ходе которого можно познакомиться за один день с семью различными языками, каждые 40 минут выбирая для себя новый.

Среди новинок этого года — презентации башкирского и шумерского языков, новая презентация немецкого «Мифы о немецком», рассказ о современной этнолингвистике. Полный список презентаций фестиваля доступен на его официальном сайте Festivalo.ru. Более 500 участников социальной сети вКонтакте заявили, что планируют участвовать в мероприятии.

Фестиваль языков проводит Российский союз эсперантистов на базе и при участии Невского института языка и культуры.


Гетерархия, синергеника и другие социальные термины становятся яснее на сайте Московского синергетического форума. На форуме обсуждаются вопросы теории самоорганизации и её социальные проекции.

Спрос на фарси в Штатах

Американские студенты в Университете штата Мэриленд набирают словарный запас в новостных выпусках иранского телевидения, обсуждают политические вопросы между собой.

Однако когда дело дойдёт до практики, максимум, что их ожидает — поездка в Таджикистан. В нынешних политических условиях американских студентов не ждут в иранских вузах, а таджикский язык, в общем, можно назвать разновидностью персидского.

Продолжающееся политическое противостояние между США и Ираном сделало владение языком фарси более востребованным. Однако по тем же причинам освоить этот язык стало сложнее. Например, у американских вузов даже нет возможности выписывать иранские газеты и журналы, не говоря уже о программах по обмену студентами.

По данным Washington Post за период с 2002 по 2006 годы число студентов, изучающих фарси, выросло в Соединённых Штатах на 80% и достигло двух тысяч человек.

Помогает ли полиглоту этанол

Существует мнение, что небольшая доза алкоголя «развязывает язык» и помогает изъясняться на языке, который в другом состоянии кажется недостаточно изученным. Интересное мнение об этом феномене высказывает в своём блоге ирландский полиглот Бенни Льюис. В настоящее время он живёт в Берлине и готовится к экзамену на знание немецкого языка.

Ирландец Льюис не пьёт спиртного абсолютно: ни пива, ни водки, ни «кофе по-ирландски». По его мнению основная причина, почему люди потребляют спиртное, заключается в культурном навязывании такого поведения — им кажется странным прийти в ночной клуб и не пить, когда вокруг пьют все.

Бенни Льюис объясняет, что ему не нужен этиловый спирт в напитке, чтобы стать веселее и наслаждаться жизнью. «Я всегда первым начинаю петь в караоке и первый на танцполе. Когда я отдыхаю, я итак люблю разговаривать с людьми», — пишет он. Льюис не понимает, зачем ему тогда тратить деньги на выпивку.

Полиглот из Ирландии Бенни Льюис, открывший свои способности только в 21 год, считает мифом идею о том, что спиртное помогает говорить на иностранном языке. Он приводит целый список идей по этому поводу:

  • Пьяные не говорят на языке лучше, они только так думают.
  • Пьяные не сомневаются и чувствуют себя увереннее, не переживая об ошибках.
  • Застенчивые люди становятся экстравертами от дозы алкоголя.

«Drinking isn't social», — пишет Бенни Льюис. Пить — это держать стакан в руке и выливать его содержимое по пищеводу внутрь. Невозможно пить и одновременно говорить.

Льюис рекомендует больше практиковаться и не переживать по поводу неизбежных ошибок. Только через практику может прийти уверенное владение изучаемым языком, а если каждый разговор совмещать с пьянкой, можно спиться вконец, не доучив язык.

Для тех, кто уже привык развязывать свой язык выпивкой, Бенни Льюис подсказывает своё решение — хороший плацебо-эффект даёт стакан апельсинового сока.


Как показывают последние исследования, престиж отца имеет особое значения для раннего формирования речи у детей. Развитие ребенка требует внимания обоих родителей.

Ненавязчивые уроки итальянского

Трём новым словам за каждую песню попробовала обучать иностранцев итальянская певица Валерия Росси. Её сингл „Tre parole“ (три слова) стал „летним хитом“ 2001 года в нескольких европейских странах и научил всех, кто до этого не знал, трём итальянским словам: sole, cuore, amore (солнце, сердце, любовь).

Родившаяся в Ливии итальянка Росси исполнила также испанскую версию песни, с предсказуемым названием „Tres palabras“.

К сожалению, серия уроков итальянской лексики от Валерии Росси оборвалась на первом уроке.

А какие вам известны хиты на иностранных языках, которые своей популярностью вывели в широкие массы новые слова?