Министр смутил родным языком

На фотографии из болгарской газеты „24 часа“ греческий министр иностранных дел Димитриос Друцас (слева) напрасно ждёт перевод выступления своего коллеги.

Сербский министр Вук Йеремич в своём выступлении перед журналистами в Софии предпочёл говорить на родном языке, сербском. Организаторы не были готовы к такому неожиданному повороту и не смогли оперативно предоставить перевод с сербского для высокопоставленного греческого гостя. Ожидалось, что Йеремич будет говорить по-английски.

На встрече министров иностранных дел Болгарии, Греции и Сербии в минувшую субботу было заявлено, что Сербия может вступить в Европейский Союз уже в 2018 году. До тех пор сербские министры, конечно, могут не следовать стандартным языковым предпочтениям высокопоставленных европейских политиков.


Для самых почётных гостей: автомобили бизнес класса от 540 рублей в час. Министерский уровень, возможно предоставление профессионального водителя.

Ооу — теперь не только восклицание!

Канадская лингвистка Соня Элен Киса (Sonja Elen Kisa) создала искусственный язык ооу, который называет «языком для сумасшедших». Данный язык рассчитан на лингвистов-экстремалов; его задачи состоят в том, чтобы «заставить вас сойти с ума».

По утверждению автора, язык ооу идёт против традиционных правил языка и одновременно является полнофункциональным языком. Несмотря на это, ооу заявлен как практически непригодный для коммуникации, которая «превращается в бессмысленную идею-искусство». Иными словами, цели данного языка прямо противоречат целям любого другого языка — способствовать успешному осуществлению коммуникации.

32-летняя Соня Элен Киса известна прежде всего Продолжение →

Кандидатская диссертация live

Прямые трансляции с защит проводит теперь Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ).

К примеру, сегодня, 8 декабря, на филологическом факультете состоится защита кандидатской диссертации по специальности «Теория языка». Елена Игоревна Риехакайнен представит работу «Взаимодействие контекстной предсказуемости и частотности в процессе восприятия спонтанной речи (на материале русского языка)».

На сайте СПбГУ Продолжение →

Чуть помедленнее...

Немецкие учёные выяснили, что большинство взрослых людей не может запоминать на слух предложения, состоящие более чем из 13 слов. Предложения из более чем 18 слов может усвоить лишь 15% слушателей, в то время как треть взрослых забывает начало предложения уже на 11-м слове.

По мнению исследователей, говорить нужно стараться медленно, произнося не более 2 слов в секунду и используя как можно более короткие фразы и предложения. Это важно для людей, выступающих публично, в особенности для преподавателей.

Также очень желательно соблюдать данное правило при устном переводе, причём обеим сторонам — как переводчику, так и выступающему «под перевод».

По материалам блога Perevod

Чтобы натренировать память и набрать лексики, читайте книги на русском и английском языках параллельно. Подробнее о методе по ссылке.

Конференция Икс Эль

Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета приглашает на XL Международную филологическую конференцию, которая будет проходить с 14 по 19 марта 2011 года.

К участию (очному) приглашаются учёные, преподаватели, аспиранты и работники органов образования. Заочное участие не предусмотрено. Заявки на участие в конференции принимаются до 31 января 2011 года. Продолжение →

Ещё один язык. Надолго ли?

На сегодняшний день в мире насчитывается около 6000 языков, из которых 96% используют лишь 4% населения Земли. Раз в две недели умирает последний носитель ещё одного языка. По неутешительным прогнозам учёных, к 2100 году около половины существующих ныне языков окончательно исчезнут. На фоне этого обнаружение нового до сих пор неизвестного языка является крайне редким случаем — но ничто не гарантирует, что наречие, пополнившее список мировых языков, со временем не исчезнет из него.

В 2008 году полевые лингвисты Грегори Андерсон, Дэвид Харрисон и Ганеш Мурму услышали у одного из племён крайнего северо-востока Индии (штат Аруначал-Прадеш) наречие, которое они сначала приняли за диалект языка ака. Однако затем исследователи убедились, что данный идиом достаточно заметно отличается от языка ака и вполне может считаться отдельным языком.

Позднее оказалось, что данный язык, носящий название коро, уже был обнаружен группой исследователей индийских языков в 2003 году, которые, однако, не опубликовали результатов своей экспедиции. Андерсон, Харрисон и Мурму «заново открыли» его во время экспедиции с целью записи малоизученных языков ака и миджу, относящихся к тибетско–бирманской подсемье сино-тибетских языков.

Язык коро насчитывает около 800 носителей, среди которых доля молодых людей очень мало. Поэтому со временем этот язык вполне может стать вымирающим. Дэвид Харрисон считает, что если язык коро исчезнет, то вместе с ним исчезнет и уникальная культура:

«В этом языке содержится сложная система знаний данного народа о долине их обитания, о местной экосистеме, животных, растениях, о том, как они прижились здесь. Поэтому, если они перейдут на другой язык, значительная часть этих знаний будет попросту утеряна».

Интересно также то, что носители языка коро стараются умалить различия между их наречием и языком более многочисленного народа ака. По мнению учёных, это может указывать на то, что данный народ был приведён в эти земли в качестве рабов.

Грегори Андерсон и Дэвид Харрисон являются основателями Института живых языков, подверженных опасности вымирания (the Living Tongues Institute for Endangered Languages). Харрисон также руководит полевыми исследованиями в рамках созданного недавно под эгидой National Geographic проекта Enduring Voices («Непреходящие голоса»), целью которого является сохранение исчезающих языков Земли в виде аудио- и видеоматериалов, а также привлечение внимания общественности к проблеме исчезновения редких и «непопулярных» языков.

По материалам газеты The Independent


Выберите по подписке: тренинг переговоров для любой формы бизнеса.

Кто лучше говорит по-китайски

Жигарьков Григорий победил в конкурсе на лучшее владение устным китайским. Он и двое других победителей конкурса получили возможность посетить КНР по приглашению Международного радио Китая. Церемония награждения победителей прошла в Москве 21 октября.

В рамках российско-китайского культурного сотрудничества 2010 год был объявлен Годом китайского языка в России. В этой связи Международное радио Китая запустило интернет-проект «Здравствуй, Китай», материалы которого в настоящее время передаются на телеканале «Культура», радиостанции «Голос России», публикуются на страницах «Российской газеты», а также размещены на сайте информационного агентства ИТАР-ТАСС. Главный сайт проекта — www.crinihaochina.com (CRI — английское сокращение Международного радио Китая, nihao — латинская запись китайского приветствия, China — „Китай“ по-английски).

Конкурс на лучшее владение разговорным китайским начинался в интернете. Участники прислали звукозаписи своих выступлений, восемь финалистов были приглашены на финал в Москву. Среди заданий финала были выступления по заданной теме, ответы на вопросы жюри и ситуативные задания.

Ранее, в 2009 году, в Китае проходил год русского языка.


Научная работа становится проще, когда знаешь, чем занимаются коллеги. Библиотека диссертаций по разным отраслям.