Двуязычные умнее?

Регулярное использование двух (и более) языков даёт говорящим множество преимуществ и даже продлевает жизнь, — утверждает исследователь из Канады Эллен Бялысток. Вопросам влияния двуязычия на мышление Бялысток посвятила более сорока лет исследований.

Канадским исследователям удалось доказать, что двуязычные дети лучше своих сверстников, владеющих только одним языком, чувствуют грамматику языка — им удаётся отличать грамматически правильные и грамматически неправильные фразы, даже если предложения описывают абсурдную ситуацию („Яблоки растут на носу“ и подобные).

Тесты показали, что двуязычные люди легче справляются с выполнением нескольких задач одновременно. Так несколько испытуемых на тренажёре вождения получали через наушники дополнительные инструкции — как если бы они были за рулём, а кто-то разговаривал с ними при этом по телефону. Результаты обеих групп при этом ухудшились, но у двуязычных — меньше.

В интервью «Нью-Йорк таймс» Эллен Бялысток рассказывает трогательную семейную историю: «Когда дочь сообщила мне, что выходит замуж за француза, это было неожиданностью для меня. Всегда неожиданно, когда твой ребёнок объявляет, что выходит замуж. Она сказала: Мама, всё будет хорошо, наши дети будут двуязычными!»

Эллен Бялысток рекомендует семьям мигрантов не отказываться от материнского языка при переезде в иноязычное окружение. «Для этого есть две основные причины, — говорит она. — Во-первых, так дети не разрывают связь со своими предками. Во-вторых, мои исследования показывают, что двуязычие очень полезно. От него мозги становятся сильнее. Это как зарядка для ума».

Конференция по типологии

17-19 ноября 2011 года в Институте лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург) пройдёт Восьмая Конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей.

Формат конференции предполагает выступления двух типов:
1) Лекции приглашенных профессоров — ведущих российских и зарубежных типологов и специалистов в области грамматики и семантики.
2) Доклады молодых исследователей (включая студентов и аспирантов). Регламент докладов — 20 минут + 10 минут на обсуждение.

Оргкомитет надеется покрыть расходы иногородних участников по проживанию в гостинице. К началу конференции планируется издать сборник материалов.

Условия оформления заявок в ближайшее время будут опубликованы на сайте института. Решение Оргкомитета о принятии или отклонении заявок будет сообщено авторам не позднее 15 октября 2010 г.

Москве добавят латиницы

Ещё 130 указателей на латинице для удобства иностранных туристов установят до конца лета в столице России. Планируется потратить на проект 20 миллионов рублей.

Будут установлены как указатели маршрутного ориентирования для туристов (без электрической подсветки), так и информационные табло с подсветкой.

«В Москве утвержден список объектов туристского показа, на которых будут установлены указатели и табло на латинице. Среди объектов, в частности, Красная площадь и мавзолей, Манежная площадь и Манеж, Государственный исторический музей, храм Христа Спасителя, Государственный музей Пушкина, Российская государственная библиотека, Третьяковская галерея, «Бородинская панорама», Новодевичий монастырь, Донской, Даниловский, Спасо-Андронников и Покровский женский монастыри, ВВЦ, Мемориальный музей космонавтики, Петровский путевой дворец, Государственный дарвиновский музей, Большой театр, МХАТ имени Чехова, МХАТ имени Горького и другие ведущие столичные театры, Московский международный дом музыки, Парк имени Горького, Московский планетарий, Московский цирк Никулина и Московский зоопарк», — пишет со ссылкой на свои источники Gazeta.ru. Пока не ясно, примет ли участие в акции гуманитарный университет и его факультет переводов.

Не уточняется, какая система латинизации будет использоваться — та, что по ГОСТу, или «американка», как в питерском метро и в загранпаспортах.

Принято считать, что указатели, дублированные латиницей, повышают туристическую привлекательность российских городов. Часть туристов боится ехать в Россию из-за „необычной письменности“ — и у них нет времени вникать, что кириллица в значительной части совпадает с латиницей (А, О, Т и др. символы).

Фестиваль языков в Петербурге

Уже в пятый раз состоится в этом году Петербургский фестиваль языков. Мероприятие порадует ценителей языкового разнообразия представлениями новых языков — бамана, вьетнамского, эвенского, якутского и других — а также новой формой взаимодействия участников в формате „открытых дискуссий“.

Фестиваль, организованный Российским союзом эсперантистов, пройдёт в воскресный день 17 апреля на базе Невского института языка и культуры на Петроградской стороне близ станции метро Чкаловская. Специалисты принимающего вуза подготовили в этом году несколько „клубов“ — 40-минутных встреч для желающих попрактиковаться в английском, испанском, финском и чешском языках.

Программа фестиваля начнётся в 11:00 и завершится к 18:30. Вход на фестиваль свободный.

Первый в мире фестиваль языков в формате одновременных блиц-уроков провели в 1995 году эсперантисты французского города Тура. Уже в следующем году по аналогичной схеме прошёл первый российский фестиваль языков в Чебоксарах (1996), органи­зованный Молодёжной эсперанто-ассоциацией Чувашской Республики.

Антропологический форум

Вышел новый электронный раздел журнала «Антропологический форум».

Внимание читателей несомненно привлекут публикации Макки Албогачиевой «Из истории борьбы с кровной местью в Ингушетии» (в которую включены видеоматериалы) и Михаила Красикова «„Здесь было зверски убито время!“ (Современное студенчество сквозь призму эпиграфики)». Помимо тематических статей в журнале можно найти также анонсы предстоящих конференций.

Содержание и полные тексты номера доступны на сайте anthropologie.kunstkamera.ru

«Антропологический форум» – журнал не только для антропологов. Это место обмена идеями между антропологами, этнографами, историками, лингвистами, фольклористами, специалистами в области истории и теории культуры. Основателями журнала стали ведущие научные учреждения Санкт-Петербурга – Музей антропологии и этнографии имени Петра Великого (Кунсткамера) и Европейский университет.

Новые проекты Фонда Викимедиа

В списке проектов Фонда Викимедиа появились новые разделы на языках России и ближнего зарубежья: кабардино-черкесская и латгальская Википедии, а также Викитека на якутском языке, ставшая вторым языковым разделом Викитеки на языке народов России (после Викитеки на русском языке).

На кабардино-черкесском языке говорят в Краснодарском крае, Адыгее, Турции и на Ближнем Востоке, это один из официальных языков Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии. Под латгальским языком в наши дни обычно понимают язык, на котором говорят латгальцы в Латгалии — восточной части Латвии; в Латвии «письменный латгальский язык» официально считается «исторической разновидностью латышского языка» (в формулировке Закона о государственном языке). Якутский язык — язык народа саха (якутов), относящийся к тюркской группе языков, носители которого проживают в основном на территории Республики Саха, а также в Красноярском и Хабаровском краях, в Иркутской и Магаданской областях.

Фонд Викимедиа непосредственно поддерживает инициативу ЮНЕСКО по поддержке и развитию малых языков: подобная поддержка вызвана важностью сохранения самобытной культуры, запечатлеваемой в устном и письменном творчестве носителей того или иного языка. Согласно отчётам ЮНЕСКО, сохраняется тенденция, при которой ежегодно с лица земли пропадают несколько языков.

Для многих языков мира Википедия — единственная энциклопедия, проект, в котором зачастую формируется научный языковой запас носителей языка. Викитека, сестринский проект свободной энциклопедии — проект по собранию свободных в правовом отношении текстов на всех языках, способствующий более полной реализации миссии Фонда — создать собрание всех знаний человечества и сделать его доступным на всех языках для каждого.

НП «Викимедиа РУ» к этому моменту уже занимается информационной и консультативной поддержкой разделов Википедии на чувашском, аварском, башкирском, бурятском, горномарийском, идише, калмыцком, карачаево-балкарском, коми, коми-пермяцком, лакском, марийском (луговом), мокшанском, осетинском, понтийском, татарском, удмуртском, чеченском, эрзянском и якутском языках. На страницах русскоязычной Википедии существует проект по поддержке разделов на малых языках: в целом этот проект на страницах координирует взаимопомощь участников новых «малых» проектов Фонда Викимедиа.

Одновременно с вышеназванными языковыми проектами также появились Викиновости (свободный источник новостей) на албанском языке и две Викитеки — на санскрите и эсперанто.

Под русский язык заложили 2 миллиарда

Два миллиарда сто семьдесят девять миллионов рублей заложено на финансирование федеральной целевой программы «Русский язык» в 2011—2015 годах. Сообщение об этом опубликовано на сайте Правительства Российской Федерации.

Не факт, однако, что все запланированные расходы будут осуществлены — финансирование программы «Русский язык» за 11 месяцев прошлого года было выполнено менее чем на четверть — всего на 24 процента.

Необходимость привлечения общественного внимания к русскому языку, отметил член Комитета Государственной Думы по делам СНГ и связям с соотечественниками Владимир Никитин, вызвана тем, что закон о государственном языке, принятый 1 июня 2005 года, носит декларативный характер, ответственность за нарушение его положений не установлена. Это привело к тому, что государственными структурами в сфере образования, культуры, средств массовой информации не обеспечивается должная защита самобытности, богатства и чистоты языка как общего культурного достояния народов России, передает «Парламентская газета».

Fucking Hell

ФукингНебольшую австрийскую деревушку Фукинг (Fucking) решили прославить германские предприниматели Фелленберг и Краузе. Им удалось зарегистрировать товарный знак „Fucking Hell“, что можно перевести как „Фукингское светлое“. Под таким именем предполагается выпускать целый ряд товаров — не только пиво, но также одежду.

Вряд ли производство будет расположено в Фукинге — население деревни едва превышает сто человек.

Власти деревни близ границы с Германией были вынуждены изготовить вандалоустойчивые знаки на въезде в селение. Уже тринадцать знаков были украдены счастливыми туристами, читающими название населённого пункта по-английски. Чтобы как-то остановить, видимо, популярные среди туристов попытки снимать непристойности на фоне знака „Fucking“, местная полиция планирует установить видеонаблюдение.

В итоге предпринимателям из Германии, возможно, удастся сделать деньги на популярном названии деревни. Местному жителю, который торговал майками с двусмысленной надписью I love Fucking in Austria, это не удалось — хотя дела шли хорошо; осуждение соседей вынудило его свернуть бизнес.