Русский язык13.08.2006 10:30

Казалось бы, что может быть проще и привычнее слов приветствия и прощания? Однако в этом слое лексики свой след оставили и особенности национального характера, и история народа, и его связи с другими этносами, и даже религия.

При встрече осетины говорят друг другу слова, которые дословно означают «иди живым». Также есть форма «пусть будет добрым твой день». Часто говорят «привет»«шалам».

«Салом алейкум» в переводе с фарси означает «мир вам». «Валейкум ассалом»«и вам мир».

Армянское приветствие буквально значит «добрая весть» и «солнце». Прежде это было двукоренное слово. Испокон веков люди, увидев друг друга, одновременно желали: «Доброго солнца тебе, добрых вестей тебе». Однако, сейчас никто особо не задумывается над тем, как это слово образовалось, и что оно значило изначально.

А даргинское «доброе утро» — это то ли вопрос, то ли констатация того, что ты встал, ты проснулся. При этом восточная обстоятельность требует добавить еще множество ритуальных вопросов, не требующих ответа: как твои дела, как здоровье жены и детей? Русские при встрече куда более лаконичны.
(more…)


Разное& Русский язык08.08.2006 8:08

Руководство Еврейского университета в Иерусалиме намеревается закрыть отделение славянских языков и литератур — один из ведущих центров зарубежной русистики, снискавший заслуженный авторитет в мировом филологическом сообществе.

Среди сотрудников отделения — крупные филологи-слависты, в том числе выдающийся историк русской литературы XX в. Р.Д.Тименчик. Отделение издавало научные журналы «Slavica Hierosolymitana» и «Солнечное сплетение», которые неизменно притягивают к себе внимание исследователей русской литературы и языка с разных континентов.

Решение закрыть отделение славистики в Иерусалимском университете выглядит тем более странно, что как минимум для каждого шестого израильтянина родным языком является русский.

Представители ряда ведущих российских филологических научных центров уже направили в адрес руководства Еврейского университета в Иерусалиме письма с выражением беспокойства по поводу намерения закрыть славистическое отделение.

Патриархия.ру


Языки России03.08.2006 22:08

В начале июня в администрации столицы Башкирии состоялось очередное заседание комиссии по реализации закона «О языках народов РБ». Члены высокого собрания обсуждали возможность искоренения ошибок на городских улицах и рекламных плакатах. Грамотность на 1532 городских объектах проверяли 57 рабочих групп с привлечением учителей, журналистов, филологов. Комиссия выяснила, что большая часть ошибок допускается в вывесках предприятий торговли и услуг, не меньше ляпов в написании названий остановок, как на русском, так и башкирском языках.

Как сообщили «МК» в мэрии Уфы, здесь учредили конкурс «Грамотный город», в котором могут участвовать все жители столицы республики. Соревнования на грамотность продлятся до конца года и приз выиграет тот, кто найдет больше всех ошибок на вывесках и рекламных плакатах города. Обо всех увиденных орфографических и иных ляпах предлагается сообщать по телефону или присылать фотографии по почте.

МК в Уфе


Русский язык29.07.2006 20:56

Самая эфемерная составляющая устной речи — это интонация. На письме она передается условно. Да, есть вопросительные и восклицательные знаки, запятые и многоточия. Но нам никогда не узнать, как звучала русская речь в далекие эпохи, до появления звукозаписывающих устройств. Быть может, громко и подчеркнуто эмоционально, как сегодня принято на Юге России, а может быть, как на Севере, где-нибудь в Архангельской области, — обстоятельно, с большими паузами, да не повышая голоса?

Еще один момент: при том, что в разных ситуациях мы говорим по-разному (бытовая скороговорка — это одно, а чтение доклада — другое), интонация каждого человека индивидуальна, почти как отпечаток пальца. Благодаря этому, а не только тембру, мы мгновенно узнаем в телефонной трубке голос позвонившего нам знакомого. Бывают совсем уж причудливые варианты. Помню человека, вся речь которого состояла из сплошных вопросов. Он таким образом даже здороваться умудрялся.
(more…)


Языки России24.07.2006 10:51

Помнится, совсем еще недавно пишущую братию упрекали в непомерном увлечении иностранными словами, мол, своими статьями с брифингов, сдобренными рейтингами и комментариями спичрайтеров, читателям окончательно головы заморочили.Кантри-отель 'Березки'С тех пор варваризмы, как говорят филологи, прочно укоренились на нашей почве, пошли в народ. Там, где раньше был рынок, — теперь маркет, закусочная зовется фаст-фудом, а магазин одежды — не иначе как бутик.
(more…)


Русский язык& Языки мира19.07.2006 15:46

Чужие поэты нужны лишь тогда, когда мы не можем заменить их своими. Поскольку автор участвует в создании стихотворения наравне с родным языком, то всякий перевод лишает нас половины удовольствия.

Уистен Оден размышлял об этом в эссе, предваряющем английское издание греческого поэта Кавафиса:

Читать стихи, написанные на неизвестном читателю языке, стоит лишь тогда, когда точка зрения поэта на мир уникальна. Если эта перспектива и впрямь неповторима, то ее не скроют звуки чужого языка.

Проще говоря, стихи в переводе следует читать в исключительных случаях. Собрать — эти самые исключительные случаи — и изучить их на особой конференции взялся (с помощью своего молодого коллеги Михаила Гронаса) Лев Лосев, известный поэт, лауреат Григорьевской — академической — премии, профессор Дартмутского колледжа, одного из лучших и самых престижных университетов страны.
(more…)


Русский язык14.07.2006 13:11

В Московском доме национальностей не так давно прошел «круглый стол» «Русский язык в XXI веке». Здесь очень много говорили о том, что культура речи повсеместно утрачивается, что язык находится в глубоком кризисе. Надо сказать, это весьма распространенное мнение.

Примечательно: среди участников обсуждения, оказался только один лингвист — профессор кафедры русского языка МГУ имени Ломоносова Людмила Чернейко. Так вот она такого рода заявления считает преувеличенными: « Я ничего не вижу плачевного в состоянии русского языка. Я вижу лишь угрозы ему. Но мы ведь сами с вами слушаем друг друга. Мы очень хорошо говорим. Я слушаю студентов. Они прекрасно говорят. Вообще говоря, языком интересовались всегда специалисты. Если общество проявляет такое интерес к русскому языку, какой оно проявляет сейчас в последние, по крайней мере, лет 5, это свидетельство повышения национального самосознания. Это вселяет оптимизм».
(more…)

« Previous PageNext Page »