Скончался Александр Кибрик

31 октября в Москве скончался Александр Евгеньевич Кибрик — лингвист, член-корреспондент РАН, заведующий кафедрой теоретической и прикладной лингвистики (ОТиПЛ) филологического факультета МГУ, известный организатор полевых лингвистических исследований. Ему было 73 года.

Дмитрий Сичинава вспоминает для Ленты.ру:

Кибрик был выдающимся ученым: специалистом по языкам Дагестана, по типологии. Это очень интересные области науки: горный Дагестан — край, где разнообразие языков самое большое в России и одно из самых больших в мире, где почти в каждом ауле свой язык или диалект. А типология — это сложная и важная наука о том, что бывает в языках мира, как они могут быть устроены в принципе, и для того, чтобы заниматься ею, нужно сначала хорошо изучить много разных языков разных частей света. Не случайно статью «Язык» в Лингвистическом энциклопедическом словаре написал именно Кибрик...

Полностью текст Сичинавы »

«Музыка перевода» играет четвёртую мелодию

«Музыка перевода» — конкурс художественного перевода для любителей иностранных языков и литературы. В этом году он проводится уже в четвёртый раз.

Цель «Музыки перевода» — познакомить отечественных читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда не издававшейся на русском языке, а также предоставить творческую и информационную платформу лучшим переводческим талантам русскоязычного пространства.

В этом году профессиональное жюри будет оценивать переводы с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского и иврита, а в онлайн-голосовании будут участвовать все без исключения допущенные к конкурсу работы на всех языках мира.

Конкурс проводит бюро переводов iTrex, подробные правила — на сайте конкурса.

Работы на конкурс принимаются до 10 декабря.

Напрасные дипломы в Финляндии

Русскоязычные с высшим образованием редко находят работу по квалификации, сообщает YLE.fi.

Русскоязычным иммигрантам с высшим образованием редко удаётся найти работу по квалификации. По словам исполнительного директора Финляндской Ассоциации русскоязычных обществ ФАРО Петра Починщикова, русскоязычные находят работу, в основном, в сфере обслуживания.

Высококвалифицированные русскоязычные иммигранты сталкиваются с проблемами при поиске работы даже в Южной Карелии и Кюменлааксо, где потребность в русскоязычных работниках выше, чем в остальных регионах страны, — в том числе из-за большого потока российских туристов.

Русскоязычные, которых насчитывается около 50 000, самая большая группа иммигрантов в Финляндии.

Больше работы русистам Украины

Украина разрешила показывать в кинотеатрах фильмы с русским дубляжом, но только если звук записан в стране.

Отмена обязательного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык и недавно принятый закон о региональных языках привели к тому, что в кинотеатры возвращается русский дубляж, сообщает „Комсомольская правда в Украине“.

При этом, если прокатчик выбирает показывать ленту с русской озвучкой, обязательно должны быть субтитры на украинском.

Газета приводит слова Игоря Скоробогатова, арт-директора симферопольского кинотеатра «Спартак» — он утверждает, что украинский дубляж в Крыму приводил к потере до половины выручки от проката. Особенно тяжело приходилось прокатчикам в туристический сезон. Больше фильмов на русском планируют показывать также в Одессе и некоторых других городах страны.

Для получения прокатного удостоверения дубляж должен быть осуществлён на территории Украины, даже если выбрать языком перевода русский.

По мнению ряда комментаторов, обязательный перевод всех кинофильмов на украинский язык способствовал популяризации государственного (украинского) языка и его распространению в регионах, где он не был основным до обретения независимости Украиной.

Всем департаментам: наймите корректора!

Владислав Сурков, заместитель председателя правительства, в своём недавнем интервью призвал чиновников повышать уровень своей грамотности. Не экономической или юридической, а „элементарной“ — русской. Фрагмент интервью ниже:

Сурков— Но есть вещи, которые вас смущают, удручают?

— Если говорить о вещах сугубо канцелярских, потому что аппарат — это канцелярия, то я могу сказать: неграмотность в написании бумаг. Она, конечно, не массовая, но часто встречающаяся. Причем неграмотность не юридическая или экономическая, а просто неграмотность. Элементарная. Плохо знаем родную речь. Буквально пишем с опечатками, ошибками: орфографическими, пунктуационными, фразеологическими. Для чиновников, я считаю, надо вводить экзамен по русскому языку. Мы даже гастарбайтерам сейчас вводим такой экзамен, а сами-то сдать можем? Ведь то, как говорит государство, очень сильно влияет на то, как говорят все. Во все эпохи, как правило, каноны языка определяло государство. Чиновник и литератор — творцы классического языка. И вот охрана русского языка, его очищение, его правильное употребление понемногу утрачиваются в госаппарате. Это нужно срочно исправлять. Мне кажется иногда: эта задача — чтобы в поступающих на подпись документах правильно запятые были расставлены — более сложная, чем выборы провести. Я сейчас сказал всем департаментам: брать себе корректоров. Учимся писать по-русски!

Интервью полностью: vedomosti.ru/library/news/5276171

Больше рабочих мест для русистов?

По-видимому, в ближайшем будущем у филологов-русистов прибавится работы.

Государственная дума приняла во втором чтении поправки в законодательство, обязывающие мигрантов, желающих получить разрешение на работу в России, проходить тестирование по русскому языку. Соответствующие изменения предлагается внести в ст. 131 закона «О правовом положении иностранных граждан в РФ» и ст.272 закона «Об образовании».

Законопроект обязывает мигрантов, желающих работать в сфере ЖКХ, розничной торговли или бытового обслуживания, подтверждать знание русского языка не ниже базового уровня.

Поручение ввести до ноября 2012г. обязательный экзамен по русскому языку для трудящихся-мигрантов (за исключением высококвалифицированных специалистов) президент РФ Владимир Путин дал в день своей инаугурации.

Как отмечается в законопроекте, пожелавший устроиться на работу в России иностранец должен будет представить сертификат о прохождении государственного тестирования по русскому языку как иностранному, выданный в порядке, установленном уполномоченным федеральным органом исполнительной власти, и удостоверяющий, что он владеет русским языком на уровне не ниже базового. Кроме того, гражданин должен представить документ об образовании в объеме не ниже основного общего образования.

Подтверждение владения русским языком для получения разрешения на работу в указанных сферах не требуется для иностранных граждан, являющихся гражданами государств, в которых русский язык является государственным языком.

Если парламентарии одобрят документ во всех трех чтениях, он может вступить в силу с 1 декабря 2012 г.

Как отмечают разработчики документа, сейчас при российских вузах и зарубежных образовательных учреждениях действуют уже более 160 центров, получивших право проводить государственное тестирование иностранных граждан по русскому языку как иностранному.

По материалам РБК

Татарский язык онлайн, с 2013 года

С января 2013 года онлайн-обучение татарскому языку станет доступным для начинающих. Об этом шла речь 24 октября на совещании в правительстве РТ, где обсуждался вопрос реализации проекта «Родной язык» («Ана теле»).

Премьер-министр РТ Ильдар Халиков напомнил, что работа над проектом была начата после многочисленных обращений жителей Татарстана и соотечественников, проживающих за пределами Российской Федерации и желающих учить родной татарский язык. Разрабатывает его известный международный образовательный центр по обучению английскому языку, республика давно и успешно сотрудничает с этой организацией.

По словам первого заместителя министра образования и науки РТ Данила Мустафина, проект создания онлайн-школы обучения татарскому языку включает в себя такие направления, как разговорный класс, изучение грамматики, лексики, фонетики на различных уровнях. К нему привлечены высококвалифицированные филологи, преподаватели татарского языка. Предполагается, что с января 2013 года для пользователей онлайн-школы обучения татарскому языку будет доступен элементарный уровень для начинающих.

Хотя преподаванием татарского языка охвачены все школьники Татарстана, значительный процент татар и интересующихся татарской культурой людей проживает за пределами республики. Теперь у них появится важное подспорье в занятиях татарским языком.

По материалам „Российской газеты“

Гривны за право вести бизнес на русском

Прикрываясь националистическим дискурсом, мошенники на украинском языке вымогают денежные средства у работающих в украинском сегменте брендов.

Администраторам официальных групп в Фейсбуке приходит сообщение от имени автоматизированного аккаунта („бота“) с предложением заплатить 300 гривен (около 1500 рублей) за право и дальше использовать русский язык на странице. В противном случае представителю компании обещают проблемы в виде призывов бойкотировать их бизнес:

По мнению некоторых комментаторов, речь может идти о „грамотной провокации“. В частности, целью такой провокации могла быть дискредитация деятельности группы „И так поймут“, которая ставила своей целью убеждение интернет-представительств компаний пользоваться украинским языком для связей с общественностью.