Хакасский — всё более государственный

В Хакасии увеличилось количество образовательных учреждений, в которых изучается национальный язык.

Хакасский изучают в 121 школе. Изучение этого языка также организовано в 34 дошкольных учреждениях и в шести учреждениях начального и среднего профессионального образования региона.

Работа по сохранению языка ведется уже не один год. Хакасский язык, согласно федеральному и республиканскому законодательству, наряду с русским является государственным языком Республики Хакасия. С этим связана, например, законодательная инициатива по использованию хакасского языка в топонимике (в указателях на въезде в населённые пункты, в частности).

Как пояснила министр национальной и территориальной политики Надежда Балахчина, терминологическая комиссия при региональном министерстве образования и науки провела длительную и кропотливую работу в архивах и с населением. Это позволит не просто перевести объекты на хакасский язык, а использовать традиционные, старинные, исторически сложившиеся названия.

Развитие хакасского этноса и хакасского языка является одним из приоритетных направлений работы правительства республики. В следующем году стартует программа поддержки малых сёл, многие из которых являются местами компактного проживания представителей коренного этноса.

По материалам «ФедералПресс»

Мегрельский начнут преподавать в школах Грузии

Премьер-министр Грузии Бидзина Иванишвили пообещал мегрелам признание их языка.

Вчера в город Зугдиди (регион Мегрелия) приехала делегация партии «Грузинская мечта» во главе с премьер-министром страны Бидзиной Иванишвили. В своём выступлении премьер затронул такие темы как безработица в регионе, он также говорил о нормализации отношений между Россией и Грузией. А в конце своего выступления Иванишвили сказал, что в регионе во всех школах должны изучать родной язык мегрел — то есть мегрельский. Об этом сообщает портал smo.ge.

Условием преподавание премьер-министр назвал добровольность занятий: «Если родители, считают что родной мегрельский ребенку нужен обязательно, тем более если он мегрел, почему государство должно отказывать в этом? Непонятно!»

На мегрельском языке говорит до 650 тысяч человек на северо-западе Грузии и в Абхазии. На заре советской власти на мегрельском выходила своя периодика, однако в 1938 году развитие литературной формы языка было приостановлено, письменным языком мегрелов долгое время был практически исключительно грузинский язык. В последние годы наблюдается возрождение интереса к литературному использованию мегрельского, открылся раздел Википедии на этом языке, издаётся газета.

Омское телевидение о курсах жестового языка

С этого года русский жестовый язык (РЖЯ) получил новый статус, из которого, в частности, следует обязательное наличие переводчиков в социальных учреждениях.

О непростом пути к признанию русского жестового языка равноправным с русским языком слышащих рассказывает на сайте Всероссийского общества глухих его глава Валерий Рухледев.

Омское телевидение рассказывает, как в регионе идёт подготовка необходимых специалистов:

Вуковар против кириллицы

2 февраля около 20 тысяч демонстрантов вышло на улицы хорватского города Вуковар в знак протеста против решения властей ввести кириллическое письмо в официальное употребление наряду с латиницей.

Решение местных чиновников связано с тем, что в Вуковаре по сей день проживают сербы, настаивающие на разрешении использовать кириллицу во всех сферах своей повседневной жизни. Согласно конституции Республики Хорватия национальные меньшинства имеют право использовать свой родной язык в качестве официального в тех регионах, в которых они составляют более 1/3 населения.

Новый закон о двух официальных алфавитах предусматривает прежде всего введение дублирующих друг друга надписей на кириллице и латинице в тех населённых пунктах, где сербы составляют не менее одной трети населения (как в случае с Вуковаром).

Протест организован ветеранами гражданской войны за независимость Хорватии (1991—1995). Демонстранты, приехавшие в Вуковар со всех концов Хорватии, требуют моратория сроком на 50 лет на введение кириллицы как второго официального письма на территории Вуковара и других населённых пунктов, попадающих под новый закон.

В социалистической Югославии для единого тогда сербохорватского языка латиница и кириллица имели равные права. После распада Югославии равноправное использование обоих алфавитов осталось только в Сербии, Черногории и Республике Сербской (Босния и Герцеговина). В Хорватии единственным официально разрешённым письмом стала латиница.

Во время гражданской войны за независимость Хорватии в течение нескольких месяцев было убито около 1600 жителей Вуковара, 1100 из которых были мирными жителями, а более 20 000 хорватов было изгнано из родного города. Сербские бомбардировки буквально сравняли Вуковар с землёй, после чего он навсегда остался в памяти хорватов как город героев. И протест в отношении официального употребления кириллицы направлен прежде всего против действия нового закона именно на территории Вуковара.

По хорватским и болгарским источникам подготовил Александр Дзеранов

Хорваты выступают против использования кириллицы в Вуковаре
Хорваты выступают против использования кириллицы в Вуковаре. Перевод надписи: „Мы защищали Vukovar, а не Вуковар“.

Что поможет ивриту

Иерусалимский университет на днях официально разрешил защищать диссертации не только на иврите, но и на английском языке. Это решение вызвало бурное обсуждение в Израиле и даже за рубежом.

Решение Иерусалимского университета осуждают в Академии языка иврит (государственное учреждение в Израиле, занимающееся изучением иврита, а также нормотворчеством в области языка иврит). Продолжение →

Корейская волна заходит с Владивостока

Увлекательная программа по изучению корейского языка предложена приморцам, желающим познать глубже культуру Кореи. Fun Korean Lesson Trip — это уникальный шанс познакомиться с традициями страны, обрести корейских друзей, пожить в корейской семье, а также получить несколько уроков корейского языка, сообщает РИА PrimaMedia.

Невероятная популярность певца PSY, композиция которого «Каннамский стиль» (Gannam style) набрала рекордное число просмотров в YouTube, позволяет говорить о «синдроме PSY», охватившем весь мир. «Не будет преувеличением сказать, что наступила так называемая эпоха Корейской волны», — считают в PrimaMedia.

В связи с этим Национальная Организация Туризма Кореи (НОТК) совместно с Институтом международного образования университета Кёнхи организовала образовательную программу Fun Korean Lesson Trip, которая подразумевает краткий курс изучения корейского языка в доступной игровой форме, а также ознакомление с культурой страны. Эта программа – прекрасный шанс для тех поклонников Корейской волны, кто не может в течение долгого времени жить в Корее, но хотел бы посетить её и познакомиться с языком и культурой Страны утренней свежести.

Ранее в этом месяце лидер ЛДПР Владимир Жириновский предложил сделать корейский вторым государственным языком Российской Федерации. Это предложение он сделал на встрече с послом КНДР, — сообщала „Комсомольская правда“. Речь, возможно, идёт всё же об оговорке — в других источниках писали, что неизменный кандидат в президенты предложил русский вторым языком Северной Кореи (наряду со вступлением в Таможенный Союз).

У мангустов обнаружился язык

Полосатые мангусты в британском зоопаркеШвейцарские зоологи выяснили, что звуковая знаковая система полосатых мангустов делится на „слоги“, причём сочетания звуков несут конкретную информацию.

Полосатые африканские мангусты Mungos mungo живут группами (колониями) со сложной иерархией и много общаются. До сих пор считалось, что их „речь“ содержит всего около десятка сигналов, однако более подробный анализ показал, что сигналы, по-видимому, гораздо сложнее, причём они устроены подобно языку человека. Так в отдельном коротком сообщении („писке“) вычленяется начальная часть, уникальная для каждой особи, и содержательная. Мангусты как бы идентифицируют себя перед сообщением, что-то вроде: „Я, мангуст Вася, предупреждаю об опасности сверху“.

Исследование мангустов продолжается, причём уже сейчас в нём есть своё „сравнительное языкознание“ — зоологи сравнивают сигналы живущих в неволе „европейцев“ с речью их сородичей в саванне.

О языках американских индейцев

Америка многоязычная

Лэнс А. Твитчелл, старший преподаватель отделения коренных языков Аляски Университета Юго-Западной Аляски (США).

Каждые две недели в мире умирает один язык. Многие современные лингвисты считают, что в следующем веке из шести или семи тысяч языков мира исчезнет по крайней мере половина. Это, безусловно, является следствием колониальной политики, проводимой в течение последних трёхсот лет, и современной глобализации капитализма и крупнейших мировых религий. Перспективы у коренного населения Америки до сих пор ужасающие. Образование американских индейцев было изначально построено на принципе «сделай из индейца человека», и теперь индеец как представитель коренных народов Америки находится на грани вымирания.

Обсуждения ответственности современной Америки перед её коренным населением проводятся, но материальные и моральные компенсации и законодательная защита не являются в них главными вопросами. Штаты США пока не собираются делать коренные языки Америки официальными языками на своих территориях. Однако это может и должно произойти, если мы будем внимательными к людям, отличным от нас самих, и станем сознательно относиться к истории и человечности. Но это, разумеется, потребует длительного времени и огромных усилий. Программы по поддержанию коренных языков Северной Америки должны постоянно бороться за своё существование и призывать коренное население Америки поддерживать и использовать свои языки даже в условиях повсюду транслируемого средствами массовой информации английского.

Если говорить конкретно, то каждый коренной язык Америки находится в крайней опасности. Некоторые из них могут вымереть уже в следующем десятилетии, другие пытаются поддержать число детей, которые изучают язык своих предков и пользуются им. Это не общегосударственная катастрофа, всего лишь серия трагедий местного масштаба, на которые мало кто обращает внимание. Однако каждая такая смерть языка является необратимой потерей Продолжение →