Фестиваль языков в Санкт-Петербурге

В воскресенье целый день — с 10:40 до 18:40 — будет проходить лингвистическое пиршество, VII Петербургский фестиваль языков. В рамках фестиваля состоится более 60 событий, включая популярные уроки-презентации следующих языков: адыгейский, баскский, башкирский, белорусский, болгарский, венгерский, гатчинский финский, греческий, диалекты немецкого языка, древнегреческий, древнеперсидский, идиш, индонезийский, исландский, испанский, каталанский, латышский, литовский, люксембургский, мальтийский, немецкий, оровари, осетинский, польский, португальский, сербский, старославянский, турецкий, украинский, фарси, финский, французский, церковнославянский, чешский, чувашский, шведский, эсперанто, японский.

Мероприятие проводит Российский союз эсперантистов (РоСэ) совместно со Студенческим клубом Национального исследовательского университета информационных технологий, механики и оптики (НИУ ИТМО). Подробности — на сайте фестиваля.

В Ватикане больше не говорят по-английски

В Ватикане перестали использовать английский язык. Европейские СМИ пишут о невиданной за последние десятилетия ситуации: новый Папа Римский Франциск говорит только по-итальянски. Этот факт стал достоянием общественности после того, как на встрече с генеральным секретарём ООН Пан Ги Муном понтифик воспользовался услугами переводчика. А на католическую Пасху он не стал согласно традиции, установленной Иоанном Павлом II, поздравлять верующих на 65 языках мира.

Казалось, что владение несколькими иностранными языками давно стало непременным условием восшествия на Папский престол. Эту высокую планку установил Иоанн Павел II: он изучал 12 языков, из них восемь знал в совершенстве. Бенедикт XVI свободно разговаривал на семи языках, особенно хорошо он знал французский.

Какими иностранными языками владеет Франциск? Продолжение →

Google попросил шведов уточнить значение слова „негуглабельный“

Google требует от Шведского языкового совета явного упоминания своей торговой марки Google в определении слова „ogooglebar“ („негуглабельный, негуглимый; не находимый в интернете при помощи поисковой системы“). Совет предпочёл не связываться с проблемным словом и удалил его из списка регистрируемых новых слов.

Обсуждение этого случая однако переросло рамки переписки между двумя организациями. Глава Шведского языкового совета Анн Седерберг высказалась довольно резко на эту тему: „Гугл не владеет языком. Значения слов в языке определяем мы, говорящие на нём, а не транснациональные корпорации“.

Больше на тему: Sweden Raises White Flag on ‘Ungoogleable’

Армянам Джавахка предложили переименоваться

В Грузии продолжается обсуждение придания армянскому языку особого статуса в крае Самцхе-Джавахети (Джавахк по-армянски) на юге страны, где проживает значительное число армян.

Исполнительный директор Национальной ассоциации местных самоуправлений Грузии Давид Мелуа заявил, что Европейская хартия региональных языков создана для региональных языков и её задачей является защита языков автохтонных наций.

«В эту хартию Ахалкалаки [столица края Самцхе-Джавахети] не умещается, — приводит слова Давида Мелуа сайт Apnsy.ge. — Если хотим всё же уместить, армяне Ахалкалаки и Джавахети не должны самоидентифицировать себя в качестве армянского этноса и должны сказать, что имеем новый этнос — джавах. В любом другом случае это будет свободной интерпретацией принципов Хартии».

По его словам, Хартия коснётся муниципалитетов Ниноцминда и Ахалкалаки в том случае, если проживающие там армяне будут признаны отдельным этносом с особым диалектом армянского языка.

Европейская хартия региональных языков принята в Страсбурге 5 ноября 1992 года. Призванная защитить права языковых меньшинств, хартия однако не распространяется на диалекты государственного языка и на языки, имеющие государственный статус в других странах. Грузия взяла на себя обязательство подписать и ратифицировать Хартию в течение года после вступления в Совет Европы (1999), однако до настоящего времени хартия не подписана и не ратифицирована. Некоторые региональные языки (мегрельский, лазский, сванский) традиционно не признаются в Грузии языками, а считаются диалектами грузинского, что лишает их права на защиту в рамках хартии.

Фестиваль языков в Минске

31 марта в Минске состоится фестиваль языков. Событие принимает филологический факультет БГУ.

логотип минского фестиваля языковФестиваль языков — это уникальное для Минска мероприятие. За один день гостям Фестиваля будут представлены презентации более чем трёх десятков языков мира — древних и современных, редких и популярных, а также несколько интересных научно-популярных лингвистических лекций.

Начнётся Фестиваль в 11:00 и продлится весь день — до 19:20. Если вы интересуетесь каким-то конкретным языком, несколькими языками или просто хотите увлекательно и с пользой провести время — это прекрасная возможность!

Основу Фестиваля составляют презентации языков. Презентация каждого языка — это увлекательная 40-минутная мини-лекция, во время которой её ведущий — специалист по языку — поделится со слушателями самыми интересными фактами об этом языке.

Презентации языков распределены по параллелям: в каждой параллели одновременно проходит шесть презентаций в разных аудиториях, так что у посетителей всегда есть возможность выбрать, на представление какого языка пойти. Выбор нелёгкий, но чтобы выбирать было проще, во время открытия фестиваля презентаторы кратко анонсируют все предстоящие лекции. А на закрытии Фестиваля гостей ждёт мультиязыковой концерт.

Презентаторы Минского фестиваля языков — студенты, аспиранты и преподаватели Продолжение →

Тотальный диктант: не только на русском

6 апреля в 173 городах России и зарубежья пройдёт „Тотальный диктант“ — массовая акция, призванная вернуть моду на грамотность. Тексты для русского тотального диктанта пишут известные писатели — в этом году этой чести удостоилась романист Дина Рубина.

Одновременно с общероссийской акцией в Ижевске пройдет Тотальный диктант на удмуртском языке.

Как рассказал информагентству «Сусанин» один из организаторов проверки знаний на национальном языке Павел Поздеев, в этом году диктант будет проходить дважды: сначала текст, автором которого в этом году стал народный писатель Удмуртии Вячеслав Ар-Серги, прочитают для желающих написать его «очно». Акция пройдет в аудитории Удмуртского государственного университета. А вечером Тотальный диктант на удмуртском пройдет в прямом эфире радио «Моя Удмуртия».

«Проверкой будут заниматься студенты факультета удмуртской филологии под руководством своих преподавателей. Этот пункт пока остается нашим слабым звеном – в прошлом году на проверку ушел почти месяц», — отметил Поздеев. При этом он подчеркнул, что сложным был сам текст, автором которого стал постмодернист Сергей Матвеев. «Было очень много авторской пунктуации. Вячеслав Ар-Серги учел уроки прошлого года и представил более традиционный текст», — рассказал организатор акции.

Павел Поздеев посетовал, что несмотря на простоту проведения, другие представители финно-угорских народов акцию не поддержали. «Мы – единственный малый народ, который проводит Тотальный диктант на родном языке», — отметил ижевский продюсер.

Подробности удмуртского тотального диктанта публикуются в его представительстве вКонтакте — vk.com/udmurtdiktant

НАТО оставит своих переводчиков

США, Великобритания и другие страны-участницы операции „Несокрушимая свобода“ собираются оставить своих переводчиков на месте, в Афганистане. Завершение операции несёт переводчикам НАТО неминуемую смерть.

Афганская пресса с возмущением приводит слова нескольких переводчиков, которые опасаются за свою жизнь и жизнь близких после ухода основной части сил НАТО. Продолжение →

Интервью о силезском языке

Интервью с доктором наук, профессором Силезского университета (г. Катови́це, Польша) Йолантой Тамбор, уполномоченным главы Силезского воеводства по делам национальных и этнических меньшинств.

Jolanta_Tambor

«Godom по-силезски»

В марте 2011 года глава Силезского воеводства Зигмунт Лукашчик создал должность уполномоченного по делам национальных и этнических меньшинств. Им стала доктор наук, профессор Силезского университета (СУ) Йоланта Тамбор, директор Школы польского языка и культуры СУ. В её обязанности, среди всего прочего, входит координирование деятельности по поддержке национальных и этнических меньшинств в регионе, в особенности деятельности по защите прав меньшинств и противодействию дискриминации. 

— Пани профессор, Вы стали уполномоченным главы воеводства по делам национальных и этнических меньшинств. Значит ли это, что в Силезии есть национальные и этнические меньшинства?

— Конечно, как и во всей Польше. Согласно Закону о национальных и этнических меньшинствах и о региональных языках, в стране есть девять национальных меньшинств и четыре этнических меньшинства. Из этих тринадцати меньшинств в Силезии есть девять. Наибольшей национальной группой является немецкое меньшинство; другие меньшинства представлены украинцы, цыгане, евреи, словаки, чехи, русские... Наибольшее по численности меньшинство немцев насчитывает около 30 тысяч человек. Список и численность меньшинств зарегистрированы в Администрации Силезского воеводства в соответствии с предыдущей переписью населения и с заявленными в ней национальностями. Наверняка по окончании новой переписи населения окажется, что теперь ситуация уже совсем другая. Ведь с момента прошлой переписи прошло девять лет, а в новой объединённой Европе это очень большой срок.

— То есть Ваша должность является объективно необходимой. А есть ли какие-то проблемы у меньшинств Силезии и в чём конкретно будет состоять Ваша работа?

— На самом деле, мы являемся одним из последних воеводств, в котором была создана должность уполномоченного по делам национальных и этнических меньшинств. Есть воеводства, в которых такие уполномоченные работают уже несколько лет. Их функции состоят в том, чтобы давать рекомендации и в случае необходимости оказывать посредничество. Я была на встрече с представителями всех зарегистрированных в воеводстве меньшинств и с представителями Отдела по гражданским делам и делам иностранцев. Это была первая такая встреча, поэтому мы не смогли обсудить сразу все важнейшие темы. Есть ли какие-то проблемы у меньшинств Силезии? Главная проблема у них такая же, как у всех, — деньги, а точнее, их нехватка. Мы должны научиться решать эту проблему — все вместе. Представители меньшинств должны находить средства на свою организационную или уставную деятельность. Разумеется, основные средства на это предусмотрены в бюджете, так как это обязанность государства. Их же деятельность состоит и в организации, например, фестивалей и мероприятий для детей, а также в поддержке образования, культурной деятельности, обучении языку данного меньшинства, издании публикаций, таких как книги и журналы и т.п. На всё это нужны средства. Их нужно изыскивать, а это само по себе является довольно трудоёмким процессом. Нужно научиться составлять необходимые описания, находить партнёров как в Польше, так и за границей, при этом в рамках проектов сотрудничества обычно приходится делать собственные взносы, зачастую немалые.

— А могут ли силезцы называться национальным меньшинством? Или, может быть, «большинством?»

— На мой взгляд, нет. Ни меньшинством, ни большинством.

— Тогда кто же такие силезцы?

— Считаю, что это региональная или этническая группа. Я бы даже не хотела называть их... то есть нас этническим меньшинством — это именно этническая группа, как кашубы, и тоже имеют право добиваться признания своего языка как регионального. Силезский язык, согласно ныне действующим правовым нормам, а именно положениям Европейской хартии языков меньшинств и региональных языков и Закона о национальных и этнических меньшинствах и о региональных языках, имеет все основания быть признанным в качестве регионального языка. В законе чётко определено, что национальным меньшинством Продолжение →