Буддизм переходит на местные языки

Буддисты Калмыкии будут молиться на родном языке.

В буддистских храмах Калмыкии возрождается практика чтений молитв и сутр на калмыцком языке. Об этом сообщает пресс-служба центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни».

Перевод сутр с тибетского на калмыцкий язык направлен на сохранение и возрождение национальных традиций калмыков. К настоящему времени на калмыцкий язык переведены сутры «Иткл» («Прибежище») и «Билг Белгин зюркна суудр» («Сутра сердца»). Первое совместное чтение этих сутр на калмыцком языке прошло в центральном хуруле 3 февраля. В настоящее время переводческий отдел готовит издание книги, в которую войдут восемь сутр.

Аналогичный процесс проходит в Бурятии, другой российской республике с большой традицией исповедования буддизма.

Ранее духовный лидер буддистов Далай-лама XIV в явном виде призвал российских верующих переводить буддистские тексты на местные языки и русский.

Назарбаев переименует страну

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев считает, что Казахстан стоит переименовать в Қазақ елі [казак ели] (можно перевести как «Казахское отечество»). Этой идеей он поделился с публикой в четверг в ходе посещения Атырауской области (на западе страны).

Суффикс иранского происхождения — (и)стан объединяет Казахстан с рядом стран, ассоциации с которыми, возможно, сдерживают успехи туристической отрасли, считает президент:

В названии нашей страны есть окончание «стан» — как и у других государств Центральной Азии. В то же время иностранцы проявляют интерес к Монголии, население которой составляет всего два миллиона человек, при этом в ее названии отсутствует окончание «стан». Возможно, надо рассмотреть со временем вопрос перехода на название нашей страны «Казах ели», но прежде следует обязательно обсудить это с народом.

Сочетание Қазақ елі по факту широко используется в Казахстане. Так называется, в частности, архитектурно-скульптурный комплекс площадью в пять гектаров в Астане, олицетворяющий независимость Казахстана. Популярности сочетание, возможно, способствует многозначность слова „ел“, которое в разных контекстах означает и „народ“, и „край“, и „родина, отечество“.

На фото: монумент „Казах ели“ (Қазақ елі) в Астане.

Монумент „Казах ели“ в Астане

Реклама „Кока-колы“ достигла эффекта

Необычная реклама „Кока-колы“ вызвала бурное обсуждение за океаном.

Скандалом обернулась телереклама „Кока-колы“ в ходе трансляции игр Суперкубка по американскому футболу. Исполненная на нескольких распространённых в США языках песня „America the Beautiful“ вызвала негодование у части населения. С тегами #coke, #fuckcoke и #AmericaIsBeautiful американцы выражают свой протест в Твитере.

„Если вы забыли, в этой стране мы говорим по-английски“, „я не расист, но тут Америка, и мы говорим по-английски“, „мне нравится ваш продукт, но реклама выбесила“ — вот основной пафос протестных твитов. Часть комментаторов при этом спутали известную патриотическую песню с государственным гимном, наделали орфографических ошибок в своих призывах выгнать всех иноязычных — ну, всё как обычно. Продолжение →

Новый узбекско-английский словарь

Новый узбекско-английский словарь издан благодаря американскому гранту.

31 января узбекские ученые и журналисты собрались в резиденции Посла США Джорджа Крола для участия в презентации нового узбекско-английского и англо-узбекского словаря, изданного при финансовой поддержке правительства Соединенных Штатов Америки.

Автор словаря Шавкат Бутаев и другие эксперты Университета мировых языков и Академии наук Узбекистана совместно работали над проектом при поддержке посольства США. Издание содержит 80 тысяч слов и выражений, которые будут полезны для изучающих английский язык в школах и вузах, а также для представителей различных профессий, включая военных и журналистов.

Посол США господин Крол на презентации в частности сказал: Продолжение →

Фестиваль русской речи в Воронеже

Воронежский государственный университет при поддержке фонда «Русский мир» в рамках программы деятельности Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ) вновь проводит Фестиваль русской речи иностранных студентов вузов России.

Фестивали русской речи стали масштабными событиями большого общественного значения, в рамках которых проходили обширные конкурсные и праздничные программы. Их проведение способствовало повышению интереса иностранцев к России, её языку и культуре, формированию позитивного отношения российского общества к иностранным гражданам, решению проблемы гармонизации межнациональных отношений в Российской Федерации.

В VI Фестивале (2012 г.) приняло участие более 200 участников из 57 стран мира, представлявших 25 ведущих российских и зарубежных вузовских центров с обучением на русском как иностранном.

VII Фестиваль русской речи иностранных студентов вузов России состоится в Воронеже с 22 по 26 апреля 2014 года. Организаторами Фестиваля выступают Институт международного образования Воронежского государственного университета и Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ) при финансовой поддержке Фонда «Русский мир».

Заинтересованные вузы могут принять участие в фестивале. Для этого нужно письменно заявить о намерении вашего вуза участвовать в Фестивале не позднее 20 февраля 2014 года. Форму заявления можно запросить в ВГУ по адресу popova@interedu.vsu.ru. После этого понадобится провести отборочный тур среди студентов на месте, чтобы отобрать лучших для поездки в Воронеж.

В Ираке тремя официальными языками больше

Ещё три языка национальных меньшинств признаны в Ираке официальными, сообщает World Bulletin.

Национальная ассамблея (парламент) Ирака приняла поправки в законодательство, по которым, наряду с арабским и курдским языками, официальный статус получают также туркменский, восточно-сирийский (арамейский) и ассирийский языки. Два последних являются традиционными языками христианских меньшинств страны.

Отныне, эти языки могут использоваться в официальной практике в тех районах, где эти национальные группы составляют большинство.

Одновременно, новым законом расширена сфера применения курдского языка. Наряду с арабским, он будет обязательно присутствовать в корреспонденции всех официальных органов страны, надписи на курдском появятся на паспортах и денежных знаках.

Глава комитета по культуре и информации иракского парламента Али аль-Шелах выразил уверенность, что эти изменения будут способствовать реальной демократизации иракского общества.

Опасная ревитализация

Лингвисты предупреждают об опасностях на пути возрождения региональных языков.

На завершившейся в Хельсинки конференции по ревитализации языков удмуртский лингвист Светлана Едыгарова рассказала о взаимоотношении литературного и диалектного языка на материале пермских языков (коми и удмуртского). Главный её тезис состоял в том, что господствующая в коми и удмуртском языковом сообществе пуристическая установка, поощряющая только высокий литературный язык и дискриминирующая живой разговорный язык, негативно сказывается на использовании языка и скорее вредит его более широкому и непринуждённому использованию носителями.

Литературный язык в случае удмуртского языка до сих пор воспринимается как искусственный. Натуральный удмуртский язык — это всегда удмуртский диалектный язык. Удмуртские активисты и интеллектуалы берут в расчёт только стандартный язык и забывают о диалектах. Активность по ревитализации языка может таким образом вредить Продолжение →

Больше вики-статей о деньгах

В якутском разделе Википедии проходит соревнование по написанию статей о денежных единицах и финансовых терминах.

Марафоном в Википедии принято называть соревнование, в котором за определённое время участники пишут как можно больше статей — побеждает самый плодовитый автор.

Впервые аналогичный марафон в якутском (саха) разделе Википедии был проведён два года назад. В прошлом году конкурс стал тематическим — участники писали статьи про учёных Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера (Якутск). Любопытно, что победитель прошлогоднего конкурса, пишущий под ником Ykt www, не стал забирать приз и таким образом не раскрыл своего инкогнито.

В этом году организаторы долго думали над тематикой вики-марафона. Решающим стало обращение предпринимателя из Якутска, который предложил выплачивать денежное вознаграждение людям, которые бы написали статьи про деньги, про происхождение якутских финансовых терминов. Дело в том, что Никифор Иванов (именно так зовут предпринимателя) увлекается нумизматикой — собиранием редких монет, и ему эта тема близка. Однако принципы Википедии не предполагают никаких выплат за написание статей, и Никифору Кимовичу предложили принять участие в организации вики-марафона. И вот теперь приз, предоставленный Никифором Ивановым в виде отличного субноутбука известной фирмы, дожидается своего хозяина. Не останутся без подарка и те, кто займёт второе и третье места, а также человек, который напишет десятитысячную статью (на момент написания релиза в Сахавикипедии было 9 711 статей).

Конкурс будет проходить в течение двух недель, с 24:00 часов 23 декабря текущего года по 7 января 2014 года до 24:00 часов, т.е. неделю до Нового года и неделю после. Будут засчитываться статьи про деньги и всё то, что касается этой сферы — денежные единицы разных стран, банкноты, монеты, финансы, экономика, меценаты, банки и другие финансовые организации, исторические события из мира экономики и финансов, и прочая, прочая, прочая. Подробнее об условиях можно прочитать на специальной страничке в саха Википедии.

Основной целью подобных соревнований является не только пополнение статьями проекта, оживление работы, привнесение элемента игры в рутинную деятельность, но и, может быть, самая важное — привлечение в проект новых редакторов-участников.

Саха Википедия была инициирована в виде тестового проекта в начале 2007 года, и получила отдельный домен sah.wikipedia.org в мае 2008 года. С тех пор проект динамично развивается. В нём около 50 постоянных участников. Из них около десятка пишут статьи и делают правки постоянно.