Удвоенные согласные в заимствованиях

В Болгарии невозможен бесконечный русский спор «блогер или блоггер», потому что удвоенные согласные никогда не заимствуются.

Это изящное универсальное правило болгарской орфографии облегчает жизнь всем пишущим и экономит стране много краски (в том числе на стеклах, где размещаются кассы)...

Иллюстрация (написано „профессия блоггер/блогер“).

блоггер или блогер

Незаметные заимствования

Славный анекдот про французские заимствования в персидском:

Тётушка рассказывала мне, как однажды во Франции она тщетно пыталась объяснить в отеле по внутреннему телефону, что ей нужен переходник для фена. Поскольку французским она не владела, пыталась объясниться на английском и немецком — но без толку. Несколько минут неэффективного взаимодействия довели её до того, что она стала кричать на родном фарси. Тут случилось чудо — и её проблему поняли, потому что слова для розетки [розет] и фена [сешвар] в фарси заимствованы из французского.

Неполный список слов французского происхождения в персидском, Продолжение →

Новые испанские слова

О новшествах в официальном словаре испанского языка.

Стоящая на страже кастильского лексикона Королевская академия испанского языка (RAE) опубликовала в этом году новое издание своего объёмного словаря.

В сотрудничестве с 21 (!) академией в других испаноязычных странах, RAE подготовила лексикографический путеводитель по современному испанскому языку. В 23-е издание словаря вошли рекордные 93111 статей, включая около пяти тысяч новых слов. Многие новшества проникли в испанский из английского, нередко сразу в нескольких формах благодаря разнообразию испанских вариантов в разных странах.

Среди новых испанских слов отмечают: Продолжение →

Спасти русский язык в Думе

В Государственной Думе депутаты от ЛДПР выступили с законопроектом, направленным на защиту русского языка от чрезмерного числа новых заимствований. Народные избранники предлагают штрафовать государственных служащих и средства массовой информации за необоснованное использование новозаимствованной лексики.

«Предложенный недавно законопроект говорит о том, что его инициаторы потеряли связь с реальной жизнью. Язык живёт и без них. И если иностранное слово даёт чему-либо точное и конкретное определение, то почему же его нельзя произносить?» — прокомментировал ситуацию Александр Друзь, магистр игры «Что? Где? Когда?»

Блогер Николай Камнев отозвался об инициативе ещё резче: «Идею ограничить употребление иностранных слов чиновниками и журналистами иначе чем популистской просто не назовёшь. Я считаю, что на такие законодательные инициативы просто не стоит обращать внимания. И не стоит кормить людей, которые выдвигают подобные идеи».

Цитаты по тексту «Петербургского дневника» за 1 марта

Прощание с преведом

Депутаты петербургского ЗакСа 21 июня приняли в первом чтении законопроект, направленный на защиту русского языка. Новый документ предлагает ограничить использование иностранных и неправильно написанных русских слов.
Прощание с преведом
Судьба русского языка взволновала депутатов петербургского парламента Олега Нилова, Ватаньяра Ягъю, Зою Заушникову, Павла Солтана, Станислава Зыбина и Владимира Гольмана, внесших проект закона «О гарантиях права на изучение, развитие и использование русского языка в Петербурге» на рассмотрение своих коллег.

Новый документ (полный текст см. в приложении) предлагает убрать с улиц северной столицы дорожные указатели, таблички с наименованием улиц и т.д., содержащие неправильно написанные русские слова или иностранные слова, без соответствующего перевода.

Согласно закону, на уличных указателях текст на ином языке не может быть написан ранее соответствующего текста на русском языке.

«Аффтары» остались в рекламе

Законопроект не ввел никаких ограничений использования заимствований и т. д. в наружной рекламе — вывесках и баннерах. То есть вполне вероятно, что лозунги по-прежнему станут уверять, что «аффтар жжот». В интервью dp.ru генеральный директор рекламного агентства BrandPro Сергей Межевков рассказал, что использование такого сленга «позволяет достучаться до целевой молодежной аудитории. Вводить ограничения было бы странно, так как русский язык постоянно пополняется заимствованиями из иностранных языков. В качестве примера достаточно привести слово «мобильник»». Продолжение →