Правозащитники обвиняют киргизских депутатов

Международная правозащитная организация Freedom House считает, что поправки в закон Киргизии о государственном языке несут в себе нарушения международных и конституционных норм о правах и свободах человека, — сообщает радио «Голос России».

Ранее в этом месяце парламент Кыргызстана принял поправки к закону «О языке», согласно которым должностные лица будут платить штрафы за невладение государственным языком. Поправки встретили критику как в стране, так и за её пределами.

Правозащитники Freedom House задаются вопросом, «каким образом авторы законопроекта представляют выполнение нормы о том, что в Киргизии официальные государственные общественно-политические мероприятия (съезды, сессии, конференции, собрания, совещания, переговоры и другие мероприятия) проводятся на государственном языке и в необходимых случаях обеспечиваются синхронным переводом на официальный язык?» Помимо пожеланий, сформулированных как требования, в законе есть и нормы, представляющиеся дискриминационными в отношении некиргизского населения в условиях, когда для изучения киргизского еще не созданы все условия, а старшее поколение попросту может уже не осилить изучение языка до необходимого в профессиональной деятельности уровня.

Президент Киргизии Алмазбек Атамбаев на пресс-конференции 24 декабря заявил, что «не подпишет этот законопроект, если он имеет такой дискриминационный характер».

Парламент Кыргызстана поддержит киргизский язык

Поправки к закону «О госязыке» предполагают штрафы для должностных лиц, не подтвердивших владение киргизским языком.

Депутаты киргизского парламента решили помочь развитию государственного языка через введение наказаний за невладение им. В первом чтении приняты поправки к закону «О госязыке», согласно которым делопроизводство государственных структур должно вестись на государственном, киргизском языке, а госслужащие обязаны на нём уверенно изъясняться.

Активисты общественной организации «Интербилим» начали сбор подписей против нововведений, которые, по их мнению, дискриминируют не владеющих киргизским языком граждан. С принятием поправок доступ к занятости на государственной службе будет закрыт из-за дискриминации по языковому, в конечном итоге по этническому признаку, — подчёркивают в «Интербилим».

«Правительству следует разработать программу развития кыргызского языка с вовлечением академического сообщества, неправительственного сектора, который готов сотрудничать и оказать помощь в этом, в случае необходимости провести общественный опрос по мерам развития языка. Меры по развитию языка должны разрабатываться специалистами», — говорится в обращении Продолжение →

Цыганский язык в школах не появится

Болгарские цыгане обижены тем, что цыганский язык не преподаётся ни в одной школе Болгарии.

Встреча министра по вопросам образования, молодёжи и науки Болгарии Сергея Игнатова с лидером партии «Евророма» Цветелином Кынчевым вызвала определённую озабоченность среди болгарских цыган.

В письме на имя министра Игнатова представители цыганского населения Болгарии выразили своё возмущение тем фактом, что цыганский язык не изучается в качестве родного в болгарских школах. «Создаваемые препятствия для изучения цыганского языка напрямую нарушают конституционное право граждан Болгарии изучать родной язык», — говорится в письме. В результате такой политики в прошлом 2011 году ни один ученик не изучал цыганский язык в качестве родного в болгарских школах, сообщает новостное агентство ADD.

Авторы письма указывают, что в результате репрессивной государственной политики прошлых лет, направленной на ассимиляцию цыганских граждан, многие дети не знают родной цыганский язык. А именно язык является основным, определяющим элементом в характере и развитии этнической культуры.

Авторы протестного письма также выражают своё беспокойство тем фактом, что болгарский министр образования счёл необходимым обсуждать вопрос изучения цыганского языка с „личностью, некомпетентной в этой сфере, которая к тому же лишена морального права говорить от имени всех цыган Болгарии ввиду своего криминального прошлого и дискредитирующего поведения“.

Политическая партия «Евророма», лидером которой является Цветелин Кынчев, была создана 12 декабря 1998 года для защиты и представления интересов болгарских цыган (их более 320 000 человек). «Евророма» однако не является этнической партией — более 30% её руководства составляют болгары.

Среди этнических групп Болгарии цыгане занимают по численности третье место после болгар и турок.

Подготовил Александр Дзеранов

В Молдавии сворачивают преподавание болгарского

В Молдавии в районах компактного проживания представителей болгарского народа из учебной программы вероятнее всего будет изъят предмет «Болгарский язык». Об этом со ссылкой на Сергея Филиппова, примара молдовского города Тараклия, сообщает Молдовское мультимедийное информационное агентство OMEGA.

Сергей Филиппов сообщил, что нынешнее правительство Молдовы, возглавляемое премьер-министром Владом Филатом, прекратило финансирование изучения болгарского языка в Тараклийском районе, населённом преимущественно болгарами.

Он указал на то, что после того как более года назад центральная власть отказалась финансировать преподавание болгарского языка в Молдове, средства стали выделяться из местного бюджета. Однако с 1 декабря текущего года администрация города Тараклия прекращает финансовую поддержку по причине нехватки этих самых средств. Сергей Филиппов добавил, что члены Городского совета не раз обращались в Министерство финансов и Министерство образования Молдовы с просьбой помочь в разрешении сложившейся ситуации.

Болгарское меньшинство в Молдавии, т. н. „бессарабские болгары“, компактно проживают в Тараклийском районе на юге страны. Из 43 тысяч жителей района болгары составляют 65%.

По материалам Actualno.com подготовил Александр Дзеранов

Больше работы русистам Украины

Украина разрешила показывать в кинотеатрах фильмы с русским дубляжом, но только если звук записан в стране.

Отмена обязательного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык и недавно принятый закон о региональных языках привели к тому, что в кинотеатры возвращается русский дубляж, сообщает „Комсомольская правда в Украине“.

При этом, если прокатчик выбирает показывать ленту с русской озвучкой, обязательно должны быть субтитры на украинском.

Газета приводит слова Игоря Скоробогатова, арт-директора симферопольского кинотеатра «Спартак» — он утверждает, что украинский дубляж в Крыму приводил к потере до половины выручки от проката. Особенно тяжело приходилось прокатчикам в туристический сезон. Больше фильмов на русском планируют показывать также в Одессе и некоторых других городах страны.

Для получения прокатного удостоверения дубляж должен быть осуществлён на территории Украины, даже если выбрать языком перевода русский.

По мнению ряда комментаторов, обязательный перевод всех кинофильмов на украинский язык способствовал популяризации государственного (украинского) языка и его распространению в регионах, где он не был основным до обретения независимости Украиной.

Всем департаментам: наймите корректора!

Владислав Сурков, заместитель председателя правительства, в своём недавнем интервью призвал чиновников повышать уровень своей грамотности. Не экономической или юридической, а „элементарной“ — русской. Фрагмент интервью ниже:

Сурков— Но есть вещи, которые вас смущают, удручают?

— Если говорить о вещах сугубо канцелярских, потому что аппарат — это канцелярия, то я могу сказать: неграмотность в написании бумаг. Она, конечно, не массовая, но часто встречающаяся. Причем неграмотность не юридическая или экономическая, а просто неграмотность. Элементарная. Плохо знаем родную речь. Буквально пишем с опечатками, ошибками: орфографическими, пунктуационными, фразеологическими. Для чиновников, я считаю, надо вводить экзамен по русскому языку. Мы даже гастарбайтерам сейчас вводим такой экзамен, а сами-то сдать можем? Ведь то, как говорит государство, очень сильно влияет на то, как говорят все. Во все эпохи, как правило, каноны языка определяло государство. Чиновник и литератор — творцы классического языка. И вот охрана русского языка, его очищение, его правильное употребление понемногу утрачиваются в госаппарате. Это нужно срочно исправлять. Мне кажется иногда: эта задача — чтобы в поступающих на подпись документах правильно запятые были расставлены — более сложная, чем выборы провести. Я сейчас сказал всем департаментам: брать себе корректоров. Учимся писать по-русски!

Интервью полностью: vedomosti.ru/library/news/5276171

Эстония поддержала финно-угорские народы России

В рамках проходящей в Эстонии Недели родственных народов Эстонский институт прав человека выразил обеспокоенность по поводу возрастающей ассимиляции финно-угорских народов, проживающих в России. В обращении института, в частности, указывается на ликвидацию в 2009 году возможности сдавать государственный экзамен на финно-угорских языках, а также на отсутствие законодательной базы для изучения языков нацменьшинства и использования их в общественной жизни.

«До сих пор участие финно-угров в общественной жизни ограничивается народным творчеством, государственное финансирование которого производится по не совсем ясным критериям, что дает российским чиновникам проводить всё по собственному желанию, без учета потребностей самих нацменьшинств», — сообщает институт.

Народы Северо-Запада России, говорящие на языках прибалто-финской группы, родственных финскому и эстонскому языкам (карельский, вепсский, ижорский, водский), действительно стремительно утрачивают знание своих родных языков, вытесняемых русским как более престижным. Карелия считается самой русифицированной республикой в составе Российской Федерации; карельский язык в ней до сих пор не имеет статуса официального. С другими прибалто-финскими языками РФ дело обстоит ещё хуже: число носителей вепсского языка составляет несколько сотен человек, ижорского и водского языков — всего несколько десятков. Сохранение этих языков не обеспечивается государственной политикой, в результате чего они находятся на грани исчезновения.

По материалам rus.err.ee

Без знания русского тяжело

Молодые латыши уезжают из Латвии из-за незнания русского языка.

Поправки в Закон о труде, предусматривающие запрет на требование знания иностранных языков при трудоустройстве, неэффективны и приводят к тому, что не знающая русского языка латышская молодёжь отчаивается, и уезжает из страны. Такое мнение высказал директор отдела Центра государственного языка Антонс Курситис.

По мнению Курситиса, остановить отток молодых латышей, не говорящих по-русски, может укрепление защиты от дискриминации при трудоустройстве. По мнению чиновника, проблема становится всё актуальнее по мере того как в Латвии растёт число молодых людей, не знающих русский.

В тексте поправок, запрещающих работодателям необоснованно требовать знание иностранных языков, в том числе русского, плохо определено слово „необоснованно“ — настаивает Курситис.

«Многим молодым людям в реальной жизни приходится переживать унижения; например, молодой продавщице, не говорящей по-русски, приходится зачастую выслушивать претензии от русскоговорящих клиентов в годах, что она не может обслужить их по-русски. Если ты не говоришь по-русски, ты практически не можешь работать в сфере обслуживания», — приводит слова Курситиса Apollo.lv.

Между тем латвийская газета «Неаткарига» сообщает об инициативе проживающих в Ирландии латышей: они выступили за создание в Дублине школы с преподаванием на латышском языке. По данным социального департамента Ирландии, в стране проживает более 3000 латышских детей. Родной язык на чужбине они изучают в десяти воскресных школах.