Новая онлайн-энциклопедия «Языки России»

На каком языке говорите вы и ваши родители? А бабушки и дедушки? Вполне, возможно, что не только на русском.

Россия говорит на многих языках: ученые насчитывают более 150, а с учетом диалектов и наречий — не меньше трёхсот. Каждый из языков России несёт в себе часть культурной идентичности всей страны.

Понимая это, издательский дом «ПостНаука» вместе с ведущими учёными запускает проект «Языки России» — большую мультимедийную «энциклопедию» о языках, на которых говорят сегодня или говорили последние столетия жители России. 

Каждый материал проекта будет посвящён одному из языков и содержать информацию о его фонетике, лексике, морфологии, письменности, фразеологии, а также об открытиях учёных, которые изучают этот язык прямо сейчас. 

Авторитетные российские и зарубежные лингвисты, в том числе носители описываемых языков, поделятся не только сухими научными данными, но и живыми историями. Например, в нивхском языке много идеофонов — образных слов: не только звукоподражательных (вроде «тук-тук» или «дзынь»), но и описывающих запахи или тактильные ощущения (например, кэуркэур — хруст снега под ногами). А в коми мягкие согласные — ещё мягче, чем в русском. Например, в слове кань («кошка») «н» надо произносить так, чтобы оно было очень-очень мягким. Как лапки!

Материалы будут сопровождать списки источников для самостоятельного знакомства с языком, графические материалы и интерактивные задачки. А для подготовки аудиозаписей на возмездной основе привлечены носители языков по всей России.

Цель проекта — создать онлайн-площадку с качественным научным контентом о языках России и показать, с одной стороны уникальность и самобытность каждого языка, с другой — связь носителей разных языков, проживающих на территории одной страны. Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов. 

Уже готова интерактивная карта языков России, которая будет пополняться по мере выхода глав энциклопедии.

Госдума всматривается в языки России

В Государственной Думе открылись слушания о языковом многообразии Российской Федерации. Депутаты познакомятся с состоянием языков страны и обсудят перспективы. Слушания откладывали четыре раза.

Председатель комитета Госдумы по делам национальностей Ильдар Гильмутдинов считает, что государство тоже ответственно за сохранение разнообразия языков:

Эффективность работы по сохранению родных языков зависит от роли и участия государства, общества в целом и каждой семьи в отдельности. А это значит, поддержка родных языков должна осуществляться в образовательной, научной, общекультурной, информационной сферах.

Особого внимания и совершенствования требует система подготовки педагогических и научных кадров. У нас в настоящее время нет специальности по подготовке воспитателей детских садов, которые работают с двуязычным ребенком. Отсутствует специальность учителя начальных классов с обучением на родном языке. Невозможно защитить кандидатскую или докторскую диссертации по методике преподавания национальных языков. Ни в одном субъекте мы не наберем семи докторов по данной специальности. Надо понимать, что не будет таких специалистов — не будут и развиваться языки.

На слушаниях обсудят внедрение системы электронного обучения родному языку, возможность дать вузами право добавлять баллы освоившим программы родного языка абитуриентам, Продолжение →

Цитата

Номинальный родной

Главный редактор выходящего в Нальчике журнала «Эльбрус» Виктор Котляров о массовом невладении кабардинским языком среди кабардинцев.

Сегодня знакомая журналистка кабардинской редакции радио попросила меня подсказать, кто мог бы прокомментировать одну из ситуаций на кабардинском языке.

Чего проще, как будто бы. Знакомых кабардинцев полно, все великолепно говорят (в чем был уверен) на родном языке, ситуация весьма простая, не требующая ни особых знаний, ни глубокомысленных выводов. Главное, чтобы человек был в теме.

Но вот парадокс — в теме оказались многие, но никто из них (я сделал четыре звонка) не захотел записаться на радио. Причина? Оказалось, Продолжение →

КВН на бурятском

Молодые люди сыграли в КВН вопреки классификации ЮНЕСКО. Атлас уязвимых языков ЮНЕСКО утверждает, что значительное число бурят больше не осваивают язык от родителей в семье.

В Улан-Удэ 12 ноября в третий раз состоялась игра КВН на бурятском языке. Победителями стала девичья команда «Без разницы». Всего на сцену Филармонии вышли 11 команд, зрителей было более семисот. Как рассказал корреспонденту ИРА «Восток-Телеинформ» капитан команды «Хара Морин» Чингис Болотов, игра прошла очень интересно и оправдала ожидания организаторов. Продолжение →

Бурятский профинансировали

Финансирование развития бурятского языка увеличилось в разы. Прежде всего речь о переиздании книг и учебников.

На проходивших в Улан-Удэ торжествах по поводу дня бурятского языка руководитель Республики Бурятия Вячеслав Наговицын сообщил, что в регионе увеличено финансирование государственной программы поддержки языка. Продолжение →

Аэропорт Уфы. Фото из Википедии

Википедия и информационное общество

К 10-летию башкирского раздела Википедии в Уфе пройдут конференция и „вики-сабантуй“.

24-26 апреля 2015 года в столице Башкортостана проведут международную научно-практическую конференцию «Википедия и информационное общество».

Конференция задумана как международный форум, призванный способствовать продвижению идеалов Википедии (свободное распространение общедоступных знаний на всех языках), а также развитию общедоступных источников научной и образовательной информации на языках народов России и сопредельных стран, решению проблем компьютерной лингвистики.

Конференция организована Продолжение →

Всплеск использования осетинского

Один хештэг вызвал всплеск использования осетинского языка в социальных сетях.

Всего одним хештэгом активистам удалось сделать то, что не получилось за годы существования осетинского раздела Википедии — за пару дней в интернете появилось более десятка текстов с краткими биографиями выдающихся людей и коллективов.

Суть проекта (флешмоба, как назвали его организаторы) — в том, что все желающие могут рассказать о своём любимом музыканте или писателе, своими словами на осетинском языке. Продолжение →

Всечувашский диктант в День чувашского языка

В Чувашии провели свой «Тотальный диктант».

25 апреля, в День чувашского языка, прошла образовательная акция «Всечувашский диктант». Организаторами акции выступили Чувашский государственный институт гуманитарных наук, Чувашский республиканский институт образования, газета «Хыпар», Чувашское национальное радио, Чувашское национальное телевидение, ЧГПУ и ЧГУ. Текст для тотального диктанта написала поэт, тележурналист, лауреат Госпремии Чувашии, заслуженный деятель искусств Чувашской Республики Марина Карягина.

В Минобразования Чувашии сообщили, что по предварительным данным, очно в акции участвовали более 600 человек, в их числе школьники, учителя, студенты, артисты, работники библиотек, журналисты, чиновники.

Диктант можно было написать и дистанционно. Его текст транслировался в прямом эфире Национального радио и на официальном сайте Национальной телерадиокомпании Чувашии. Продолжение →