Друвиете: латышскому угрожает английский

Нельзя допустить стопроцентного преподавания в аспирантуре на английском языке, — считает председатель комиссии по вопросам образования, культуры и науки, лингвист Ина Друвиете. По словам латвийского экс-министра образования, национальное государство должно обеспечивать возможность получить знания на национальном языке.

В интервью газете „Diena“ Друвиете заметила: «Если ... у какого-то научного термина нет аналога в латышском языке, то пришло время для креатива и творчества. Не соглашусь с аргументом, что на современном латышском языке невозможно говорить о каком-либо явлении цивилизованного мира».

По мнению Друвиете, язык преподавания в вузах напрямую связан с применением языка во всей системе образования и других сферах. «Если мы допустим возможность получения высшего образования без использования госязыка, мы потеряем очень серьезный стимул для развития языка. Если во время учебы студенты будут лишены возможности освоить терминологию на латышском, то все отрасли науки не смогут развиваться на госязыке. А ученый не сможет на национальном языке рассказать о поле своих исследований, так как у него попросту не будет достаточного словарного запаса», — считает лингвист.

Позиция председателя комиссии по вопросам образования, культуры и науки Латвии перекликается с мнением немецкого журналиста Ульриха Грейнера, который Продолжение →

Институт языков в Андижане закрыт

Правительственным решением закрывается Андижанский государственный педагогический институт языков (ADTPI), об этом сообщает сегодня агентство Regnum.

Основанный в 1966 году институт не будет расформирован полностью, он войдёт в состав местного университета на правах факультета. Для организации слияния создана специальная комиссия.

Институт располагает шестью зданиями общей площадью свыше 20 тысяч м2. Вместе с ним к Андижанскому государственному университету отойдут и академические лицеи №1 и №2, ранее принадлежавшие институту языков.

Спрос на фарси в Штатах

Американские студенты в Университете штата Мэриленд набирают словарный запас в новостных выпусках иранского телевидения, обсуждают политические вопросы между собой.

Однако когда дело дойдёт до практики, максимум, что их ожидает — поездка в Таджикистан. В нынешних политических условиях американских студентов не ждут в иранских вузах, а таджикский язык, в общем, можно назвать разновидностью персидского.

Продолжающееся политическое противостояние между США и Ираном сделало владение языком фарси более востребованным. Однако по тем же причинам освоить этот язык стало сложнее. Например, у американских вузов даже нет возможности выписывать иранские газеты и журналы, не говоря уже о программах по обмену студентами.

По данным Washington Post за период с 2002 по 2006 годы число студентов, изучающих фарси, выросло в Соединённых Штатах на 80% и достигло двух тысяч человек.