Как начать говорить на языке

Советы полиглота Петра Савельева, русского экспата в Швеции.

Как бросить сидеть втентаклях и начать жить? начать говорить на каком-либо языке? Советы Капитана Очевидность.

Вопрос такой возникает регулярно, и я даже писал как-то, что сам в таких случаях делаю.
Disclaimer: способ построен, помимо прочего, вокруг гипотезы, а не теории, но даже если гипотеза верна, не факт, что она работает для всех.

Первое. Гипотеза заключается в том, что мозг не спрашивает разрешения на обработку информации. Вопрос лишь в том, чем вы его нагружаете. Второе. Короткая память — то первое, где задерживается вся приходящая новая информация — весьма ограничена в оперативном объёме, и ряд людей склоняется к тому, что этот объём тренировками не увеличить. Но тренировать можно скорость работы этого механизма. Наконец, третье. Мозгу нравится решать задачи. В ответ на решённую задачу в мозгу включается «система вознаграждения», которая натурально выдаёт вам дозу эндогенных… ну, считайте что наркотиков, вызывающих эйфорию. Да, люди, которые умеют учиться, постоянно сидят на дозе :) Причём совершенно бесплатно и без вреда здоровью, если не считать зрение и осанку. Но и за этим можно следить.

Далее может идти некая уже более подробная информация об объёме короткой памяти, о максимальном и минимальном времени нахождения информации в ней, об условиях перехода информации из короткой памяти в долгую, о работе дофаминового подкрепления в мозгу, но это всё «многабукоф», потому если интересно — попробуйте найти сами. Если не интересно, то можно не заморачиваться, и просто попытаться следовать написанному. Продолжение →

Секс и новые слова

Освоение новой лексики стимулирует те же зоны удовольствия в мозгу, что и секс.

2014-11-03 19-55-18 IDIBELL - Bellvitge Biomedical Research Institute - Mozilla FirefoxРезультаты последних исследований в Барселоне показали, что запоминание новых слов может и должно приносить удовольствие, сравнимое с удовольствием от секса или шоколада.

Совместная испано-германская группа учёных в Институте биомедицинских исследований Бельвидже (L’Institut d'Investigació Biomèdica de Bellvitge, IDIBELL) обнаружила, что заучивание лексики вызывает активизацию в вентральной части полосатого тела мозга. Эта область мозга участвует в «системе подкрепления», её работой объясняется чувство удовлетворения Продолжение →

Хранилище устных выступлений

В помощь будущим переводчикам Европейская Комиссия поддерживает учебное хранилище выступлений на всех официальных языках Евросоюза (24 языка с государственным статусом в странах-участницах), на языках стран-кандидатов, а также на русском, арабском и китайском.

Есть удобные фильтры для поиска по языку, теме, типу записи (конференция, дебаты, интервью и т. д.) и уровню сложности.

Среди заявленных целей хранилища (репозитория), Продолжение →

Иностранный язык станет разнообразнее

Под „иностранным языком“ на Едином экзамене будут подразумевать больше языков.

Итальянский и китайский могут включить в число языков для сдачи российскими школьниками Единого государственного экзамена (ЕГЭ), сообщил глава Рособрнадзора Сергей Кравцов в интервью «Российской газете».

«Я такую возможность не исключаю. В Рособрнадзоре уже создана рабочая группа по китайскому языку, так что если решение будет принято, то технологически мы готовы обеспечить его реализацию», — сказал Кравцов, отвечая на вопрос, появится ли ЕГЭ по итальянскому и китайскому языкам в школах после того, как по ним было решено проводить Всероссийские олимпиады школьников. Продолжение →

Хомский был прав?

В мае этого года группой учёных из Университета Джона Хопкинса (штат Мэриленд, США) было проведено исследование с целью установить механизмы формирования у человека языковых навыков. Взрослым испытуемым предоставлялся видеоряд с персонажем-«инопланетянином», говорящем на искусственном «инопланетном» языке верблог. Сначала испытуемые видели картинку «инопланетного» объекта необычной формы синего цвета, называемого на верблоге slergena, после чего им предлагалось назвать этот предмет на верблоге geej slergena «синяя слергена». Затем участники видели картинку с изображением трёх таких объектов, и им предлагалось сказать на верблоге slergena glawb «три слергены».

«Соль» эксперимента заключалась в том, что существуют языки, в которых прилагательные ставятся перед существительными, и существуют языки, в которых числительные ставятся после существительных — но в одном и том же языке практически никогда не встречаются обе эти грамматические черты одновременно. Показательно, что испытуемые в данной группе испытывали трудности в запоминании данных фраз верблога, вызывавших когнитивный диссонанс с привычным в естественных языках грамматическим строем. В то же время испытуемые в других группах, которым нужно было запомнить фразы на искусственных языках с привычной «естественноязычной» грамматикой, не испытывали в этом особых трудностей.

По утверждению руководителей исследования Дженнифер Калбертсон и Пола Смоленски, результаты данного исследования подтверждают выдвинутую полвека назад американским лингвистом Ноамом Хомским гипотезу о том, что в человеке от рождения заложено некое подсознательное представление о строе естественного языка, что и объясняет, почему ребёнок так быстро учится своему первому языку. По мнению исследователей, подтверждение данной гипотезы значительно приблизит нас к разгадке тайны усвоения языка человеком.

По материалам сайта Университета Джона Хопкинса

 

Как и какие языки лучше учить американцам

Известно, что изучение английского для большинства отечественных школьников и студентов является тяжёлым и по сути бесполезным мучением. Их заставляют учить четыре правила чтения гласных и гораздо большее количество исключений из них, зазубривать слова, пересказывать тексты, делать грамматические упражнения, а в результате по окончании 11 лет школы и двух лет иностранного языка в университете учащиеся едва могут связать два слова по-английски. Причём трудности с английским испытывают даже люди, жившие до этого какое-то время за рубежом и прекрасно владеющие языком страны пребывания. Не значит ли это, что «прогнило что-то» в отечественной методике изучения языков?

С теми же проблемами сталкиваются и в американских университетах. Правда, главным образом при изучении языков с нелатинской письменностью, таких как китайский, японский или арабский. По словам корреспондента «Wall Street Journal» Джона Мак-Уортера, при изучении таких языков слишком много внимания уделяется изучению их письменности в ущерб наработке разговорных навыков. Иными словами, студентов усердно учат правильно прочитывать иероглифы или арабскую вязь, но «забывают» учить самостоятельно изъясняться на изучаемом языке:

«Тот, чья разговорная практика состоит лишь в наименовании предметов, восклицании фраз вроде «Доброе утро!» и воспроизведении предложений вроде «Мой дядя — юрист, а у моей тёти есть ложка», едва ли сможет полноценно общаться на данном языке».

Из этого утверждения Мак-Уортер делает вывод: «Чтение должно быть второстепенным по отношению к говорению».

Мак-Уортер предлагает на начальном этапе изучения данных языков писать иноязычные слова и выражения латиницей и лишь затем постепенно вводить уроки письменности, чтобы ученики научились прежде всего говорить и лишь затем — писать на данном языке. «Мы интуитивно осознаём первичность устной речи в своём родном языке. Мы же не препятствуем ребёнку говорить, пока он не научится писать. Обратите внимание также на когнитивное несоответствие у иностранцев или детей эмигрантов, которые свободно говорят, скажем, на тамильском языке и при этом робко признаются, что не умеют писать на нём. Мы ведь не скажем в таких случаях, «Так ты не знаешь язык?».

Кроме того, Мак-Уортер подчёркивает необходимость сменить набор изучаемых в школах и университетах иностранных языков сообразно современной геополитической обстановке. Если для неанглоговорящего мира наиболее предпочитательным иностранным языком по понятным причинам является английский, то американцам сейчас нужны далеко не немецкий или французский, которые преподают в некоторых университетах в качестве иностранных языков.

«Сейчас, когда Китай претендует на роль мировой экономической державы, а наиболее сильные дипломатические проблемы мы испытываем главным образом с арабоговорящими народами, та современная Америка, в которой неотъемлемой частью образования является изучение западноевропейских языков, вызывает удивление».

Единственный западноевропейский язык, который действительно может пригодиться широкому кругу американцев — это испанский, так как именно на нём говорят их латиноамериканские соседи. При этом англоязычным людям испанский как европейский язык намного привычнее и легче для изучения, чем восточные языки, поэтому его можно использовать как «трамплин» к изучению более сложных языков. Мак-Уортер предлагает «для языкового разогрева» ввести в начальных классах американских школ уроки испанского, а затем в средних классах начать обучать учеников основам китайского или арабского. По мнению Уортера, изучение этих языков, столь непохожих на привычные европейские языки, также даст возможность американцам понять, насколько по-разному народы мира могут выражать свои мысли:

«Китайский язык — это словно другая планета, в то время как французский и немецкий можно сравнить с двумя соседними городами».

По матералам блога «Ideas Market»

Прежде чем взяться за ремонт, необходимо выяснить, где осуществляется продажа и установка межкомнатных дверей. От качества дверей напрямую зависит качество жизни.

«Вы уже знаете слова на сотнях языков»

«У меня для вас прекрасные новости — вы все полиглоты! Если вы можете прочитать эту запись, вы можете понять и сказать, пусть и с акцентом, слова на сотнях языков!» — пишет в своём блоге ирландский полиглот Бенни Льюис.

Далее автор поясняет свою позицию: «Никто из вас не может сказать, что совсем ничего не знает на том или ином языке. Во всех современных языках, имеющих  достаточно большое число носителей (я не беру языки малых племён), есть слова, которые вам уже известны. И не имеет значения, какой это язык — японский или шведский, тагальский или португальский; вы просто не можете начинать изучение языка с нуля. Вы уже можете на нём что-то сказать».

Дело в том, что все более или менее крупные языки мира находятся под постоянным влиянием друг друга. Особенно сильно влияние европейских языков (прежде всего латыни и романских, а теперь и английского) на все остальные. Наиболее заметно это влияние  в современных понятиях — терминов из области компьютеров, музыки, названий брэндов и т.п. Поэтому немцы и итальянцы работают на computer, мы подключаемся к Интернету, а японцы проверяют свой E- meru (только так они могут произнести английское слово E-mail). Чешское слово robot также звучит одинаково практически во всех языках, равно как и названия реалий разных стран, таких как русская водка, итальянская пицца (pizza) или бразильская пиранья (piranha).

Однако это ещё не всё, пишет Бенни Льюис: «Это ведь всего лишь несколько сотен слов, а я вам обещал, что вы знаете несколько тысяч». В своей записи, называемой «Как Нормандское завоевание может мгновенно научить вас тысячам слов», он напоминает о том, что в 1066 году Англия была завоёвана французами-норманнами. Языком правящего класса на несколько столетий стал французский, который постепенно стал проникать в англосаксонский язык простого народа (в лингвистике это явление называется суперстратом). В результате современный английский язык представляет собой причудливое смешение собственно англосаксонских слов, имеющих родственников в других германских языках (немецком, нидерландском, шведском, датском), и французско-латинских заимствований, родственники которых «проживают» в языках другой группы — романской. В результате, по утверждению ирландского полиглота, «в английском языке больше слов, чем во многих других языках, из-за огромного количества заимствованных слов и синонимичных слов для выражения одного и того же понятия в разных стилях — официальном и разговорном».

Отсюда совет: «попробуйте по-английски сказать что-нибудь более „официальным“ словом, и с большой вероятностью вы получите французский перевод данного слова»: easy — simple («простой», фр. simple), tongue — language («язык», фр. langue), mind — opinion («мнение», фр. opinion), come in — enter («входить», фр. entrer). А если вы знаете слово на французском, то с большой вероятностью вы найдёте это же слово в итальянском, испанском и португальском. Сравните: фр. entrer — итал. entrare, исп., португ. entrar; фр. langue — итал. lingua, исп. lengua, португ. lingua, румын. limba; фр.simple — итал. semplice, исп. simple, португ. simples. Однако знание английского позволяет легко запоминать и многие слова в германских языках; сравните англ. hand «рука» нем. Hand, нидерл. hand, шведск. hand; англ. live «жить» — нем. leben, нидерл. leven, шведск. leva. Таким образом, если вы знаете английский, в, вам будет достаточно легко запоминать слова как в германских, так и в романских языках.

Нужно также не забывать об интернациональных словах, которые легко переводить с одного языка на другой — они обычно отличаются только окончаниями и немного звучанием. Так, нация по-английски будет nation, по-немецки Nation, по-французски nation, по-испански nación, по-португальски nação … по-осетински наци. Такие слова, попавшие в несколько разных языков в результате заимствований, известны в лингвистике под названием когнаты (от латинского cognati «родственные»).

Верно и обратное. Если знать один-два европейских языка (лучше всего немецкий и один из романских), то vi povas simple legi kaj kompreni tekstojn en Esperanto — можно легко читать и понимать тексты на эсперанто. Ведь слова в этот язык были взяты именно из основных европейских языков, прежде всего из немецкого и французского.

По материалам блога Fluent in 3 Months

Организовать переезд лучшим образом поможет диспетчер перевозок. Грузовой транспорт и квалифицированные грузчики под заказ.

Самый трудный язык замените лёгким

«Даже если бы никто не говорил на нём, эсперанто всё равно был бы полезен», — утверждает в свежей записи своего блога ирландский полиглот Бенни Льюис. Всего две недели изучения эсперанто могут продвинуть вас на месяцы вперёд в изучении другого языка, утверждает он.

Не углубляясь в сложные и трудно доказуемые утверждения о пропедевтической ценности эсперанто, Бенни пишет о способности этого языка победить психологические проблемы при изучении языков. Если вы уже изучаете иностранный язык, но пока не можете на нём говорить, испытывая чувство растерянности, эсперанто поможет преодолеть этот барьер. Традиционные системы обучения, считает Бенни Льюис, слишком много внимания уделяют вкладыванию информации в голову учащегося и мало заботятся о том, чтобы разговорить его.

Молодой ирландский полиглот, занимающийся сейчас немецким, вспоминает, что самым трудным языком для него стал испанский. Дело не в том, что испанский объективно сложнее французского или ирландского — просто это был первый язык в списке побед Бенни Льюиса. Труднее всего даётся первый язык, — делает вывод Бенни.

Именно поэтому он предлагает бросить усилия и победить очень простой язык, эсперанто, таким образом облегчив себе задачу с самым трудным (первым) изучаемым языком.

В конце посвящённой эсперанто записи своего блога Бенни рассказывает, что у эсперанто есть достаточно большое и интересное сообщество говорящих. Сам он участвовал в Международном молодёжном конгрессе эсперанто в чешском городе Либерец летом 2009 года и с большим теплом вспоминает это весёлое событие. «Отправляясь на недельное эсперанто-мероприятие, где всё бывает на эсперанто (караоке, игры, меню), я не еду из утопических устремлений сделать мир лучше. Я еду на встречу с людьми, с которыми мне легко ладить, потому что среди них удивительного много других полиглотов, путешественников, вегетарианцев, пользователей Линукса», — рассказывает Бенни Льюис, полиглот, вегетарианец и пользователь ОС Ubuntu Linux.


Работодатели из Казахстана разместили объявление о вакансии переводчика с корейского языка в Алматы.