Африканский след в американском английском

«Сейчас, когда мы отдаём должное достижениям афроамериканцев, самое время вспомнить о языковом вкладе, который внесли африканские языки в американский английский», — пишет американский лингвист профессор Гарольд Рейли (Harold Raley). Он указывает на то, что вместе с африканскими невольниками в Соединённые Штаты пришли и некоторые слова из африканских языков, вошедшие через посредство чернокожих в американский вариант английского языка. Особенно много таких слов используют жители юга США, где по вполне понятным историческим причинам доля чернокожих велика.

Среди наиболее распространённых слов африканского происхождения в английском языке юга США —  tote «нести», biddy «цыплёнок», goober «земляной орех, арахис», yam «батат, сладкий картофель», bozo «придурок, тупица», booboo «ошибка».

Некоторые слова африканского происхождения вышли за пределы юга США и стали известны во всём англоязычном мире и за его пределами. Среди них такие слова, как jive «болтовня, джайв (род музыки)», banana «банан», voodoo «вуду (религиозный культ на Гаити и других островах Карибского моря)» и zombie «зомби». По утверждению Рейли, самое популярное и в то же время одно из самых этимологически загадочных слов английского языка OK может также происходить из какого-то африканского языка — возможно, из языков мандé или из языка волóф, где оно значило «верно», «правильно». Хотя намного более популярна в лингвистическом мире версия происхождения слова OK не из африканских языков, а собственно из английского — а именно от сокращения олбанского нарочито неправильного написания фразы oll korrect «всё правильно» (all correct), которое было распространено в Бостоне и Нью-Йорке в середине XIX века.

Рейли также указывает, что африканские языки повлияли на английский язык юга США не только лексически, но и в плане синтаксиса, ритма и интонации. В результате многие исследователи говорят о наличии особой разновидности английского языка, используемой чернокожим населением юга США и далеко не всегда понятной для других носителей американского английского. Данный вариант английского языка получил название «афроамериканский английский» или «эбоникс» (ebonics).

Максим Шарапов


В городах у болот и великих рек москитные сетки на окнах не роскошь, а первейшая необходимость. Современные съёмные москитные сетки можно установить на имеющиеся деревянные рамы.

Пример языковой дискриминации в США

За использование испанского языка на рабочем месте Ана Лихиа Матео была уволена с работы. Секретарь Девонширской средней школы в Шарлотте (Северная Каролина) Матео разговаривала по-испански с родителями школьников, вопреки введённому в школе строгому запрету на использование других языков кроме английского.

двери броняАна Лихиа Матео решила опротестовать решение школьной администрации в суде, благодаря чему дело и стало достоянием гласности. Как выяснилось, в 2008 году новый директор школы Сюзанна Хименес ввела правило «никакого испанского». Сама Хименес, вроде бы носящая испанскую фамилию, заимствовала её у мужа. Не сообщается, как муж относится к её экспериментам в области языковой политики в рамках отдельно взятой школы.

Вопреки введению нового правила, Матео продолжала разговаривать по-испански с теми родителями, которые с трудом изъясняются по-английски — как при очных встречах, так и по телефону. В своём заявлении в суд она описывает ситуацию, когда в школу пришла женщина, жалуясь на совершённое в стенах школы сексуальное насилие в отношении её сына. Женщина была расстроена и говорила на родном для неё испанском, однако директор Хименес, сославшись на правила, запретила секретарше переводить слова матери, предложив, чтобы это попробовал делать её семилетний сын.

«Считаю, Матео должна быть немедленно восстановлена на работе, ей нужно заплатить премию за храбрость и настойчивость в отстаивании интересов родителей. Директора Хименес нужно уволить за введение дискриминационной политики»,заключает блогер Денни Ренджел, пишущий о проблемах эмигрантов в США.

Город Шарлотт, важнейший авиатранспортный узел и банковский центр восточного побережья Соединённых Штатов, выделяется этно-культурной пестротой населения. В частности, более 10% населения города были отнесены к латиноамериканцам во время переписи 2007 года. Многие из них совсем не знают английского или очень плохо владеют им.

Американцы предлагают вспомнить индейцев

Группа американских граждан предлагает президенту Обаме заменить традиционный праздник День Колумба новым Днём коренных народов. «Действительно ли вам хочется праздновать тяжёлое наследие человека, совершившего невообразимые преступления против аборигенов Карибского бассейна и континентальной Америки?», — спрашивают авторы петиции, которую уже подписали несколько сотен человек.

Во второй понедельник октября в США празднуют День Колумба, открывшего Новый Свет. Этот день в США выходной. По идее активистов, День коренных народов мог бы «отдать дань памяти тем, кто вынес самый долгий в человеческой истории холокост, унесший больше всего жизней».

Индейские государства на территории США (форма местного самоуправления) не признают День Колумба и не отмечают его на своей территории. В Южной Дакоте День Колумба уже заменили Днём коренных американцев (Native American Day).

«Речь идёт не об истории. Это важная тема и для настоящего», — заявляют авторы петиции. По их мнению, продолжение празднования Дня Колумба является проявлением практикуемой на государственном уровне философии расизма и доминирования.

В результате европейской колонизации, наиболее жестокой в отношении индейцев в Северной Америке, полностью вымерли целые народы — например, беотуки острова Ньюфаундленд, по обычаю которых красить лицо охрой европейцы стали называть индейцев «краноскожими». Жестокие депортации и смешивание индейских племён в резервациях привели к исчезновению многих местных языков.


Winter Extreme — зимний экстрим на сайте http://www.winter-extreme.ru/. Лыжи, сноуборды, специальные ботинки с доставкой по Москве и Московской области.

Хотите поговорить — остановите машину

Если хотите поговорить с человеком за рулём, попросите его остановить машину. Такой совет дают исследователи Иллинойсского университета на основании результатов своих исследований.

О влиянии мобильного телефона на вождение было известно давно, во многих странах даже приняты соответствующие законы, запрещающие говорить по телефону за рулём. Как теперь стало доподлинно известно, не только разговор влияет на вождение, но и вождение влияет на качество общения.

«Речевая деятельность требует напряжения внимания, — поясняет один из учёных. — Поэтому возникает эффект конкуренции с другими требующими внимания задачами, такими как вождение».

Эксперименты проводились на симуляторе вождения в Институте Бекмана в штате Иллинойс. Участники работали в парах — один из них управлял машиной, а другой или разговаривал с ним, сидя рядом, или звонил на мобильный.

Выяснилось, что участники с трудом могли пересказать услышанное, если во время восприятия информации им приходилось отвлекаться на дорогу. В обычных условиях эти способности зависели от возраста участников, а влияние вождение на концентрацию не сильно привязано к возрасту. Способности и молодых участников, и их старших «коллег» снижались за рулём сравнимо. «Водители запоминали на 20% меньше информации, чем они же в спокойной обстановке», — так можно резюмировать результаты.

Подробный отчёт об исследовании опубликован в Psychonomic Bulletin and Review.


В мире world of warcraft приколы не только случаются, но и документируются. Знакомьтесь с особым юмором популярной ролевой игры.

Доисправлялись

Выпускники престижного Дартмутского колледжа Джефф Дек и Бенджамин Херсон, устав от окружающей их всеобщей безграмотности, отправились в путешествие по Соединённым Штатам, прихватив с собой в машину маркеры и словари. В дороге они исправляли ошибки в текстах вывесок и объявлений. Надо сказать, что работы у них было много.

Свою поездку они назвали «Great Typo Hunt», что можно перевести как «Большая охота на ошибки».

greatest? greastest?В большинстве случаев Дек и Херсон спрашивали разрешения владельцев, прежде чем исправить текст. Не все одинаково реагировали на предложение фанатов грамотности. «Никто не проявлял открытой враждебности, — вспоминает Дек. — Чаще всего реагировали с апатией; людям попросту всё равно».

Добровольцам корректорского фронта не повезло в Аризоне. В национальном парке Гранд-Каньон они заметили ошибку в рукописном тексте в старинной башне. «Там не было ни таблички, ничего, что предупреждало бы об исторической ценности надписи, — оправдывается Дек. — Зато мы нашли пару ошибок». Не долго думая, активисты правильного письма закрасили лишний апостроф и добавили маркером пару запятых. А по возвращении домой нашли в почтовых ящиках повестки в суд.

Выяснилось, что надпись, которую они исправили в Аризоне, была выполнена в 1930-х годах архитектором Мэри Элизабет Джейн Колтер. Именно Колтер спроектировала башню и некоторые другие строения национального парка Гранд-Каньон. Таким образом действия молодых корректоров были расценены как вандализм государственной собственности, совершённый по предварительному сговору.

Суд признал Джеффа Дека и Бенджамина Херсона виновными и обязал их выплатить штраф в размере 3 тысяч долларов. Вольным корректорам пришлось также удалить свой блог.

У истории счастливый конец. Издательство Harmony Books заказало гиперграмотным парням 300-страничную книгу воспоминаний об их путешествии по Америке. Ожидается, что книга поступит в продажу уже в августе, а авторы получили авансом 150 тысяч долларов гонорара. Неизвестно, получит ли кто-нибудь сравнимые гонорары по результатам обсуждения этой новости в ЖЖ-сообществе korrektor_ru.


Новые шаблоны сайтов бесплатно. Для сайтов на joomla версий 1.5 и 1.0.

Карта языков по штатам

Очень информативную интерактивную карту публикует на своём сайте Американская ассоциация современного языка (MLA). На карте можно посмотреть распределение наиболее распространённых в США языков по штатам и округам, как в абсолютных значениях, так и в процентах от числа жителей.

По данным MLA более 700 тысяч жителей Соединённых Штатов владеют русским языком как родным. Это 0,27% от общего числа американцев. Больше всего русскоязычных — в штате Нью-Йорк. Много их также в Калифорнии, Нью-Джерси, Иллинойсе, Массачусетсе и Пенсильвании. Продолжение →

Русский язык в Нью-Йорке официален

1 января 2010 года в штате Нью-Йорк вступил в силу закон, согласно которому русскоязычные избиратели могут получать предвыборные материалы на своём языке, а также заполнять избирательные бюллетени по-русски.

Ранее такая возможность была только у носителей китайского, корейского и испанского языков.

По данным Управления по делам иммиграции в Нью-Йорке проживает около 3 миллионов иммигрантов, причём русскоязычная община — третья по величине в городе после латиноамериканской и китайской. В крупнейшем городе Соединённых Штатов проживает 193 тысячи русских семей, это более 700 тысяч человек. При этом к «русской общине» мигрантов относят по языковому признаку — как носители русского языка туда попадают также евреи, украинцы и многие другие выходцы из бывших советских республик.

Полноценный развивающий отдых на Карельском перешейке: детский лагерь в живописном месте.

Лингвистически одарённая певица рекламирует водку

Эпатажная американская певица Lady GaGa рекламирует украинский водочный бренд Nemiroff в новом клипе Bad Romance, об этом со ссылкой на New York Post сообщает MIGnews.

Лингвистически одарённая певица смешивает в клипе тексты на английском, французском и каком-то ещё языке. При этом она появляется в необычных нарядах: за 5 минут певица успевает несколько раз изменить образ. Продолжение →