Дольче вита ... Не забыто, как его писать?

К сожалению, языковые ошибки продолжают встречаться в названиях всевозможных компаний. Особенно если эти названия на иностранном языке. Вот, например, рекламный щит у автовокзала в Великом Новгороде:

На самом деле итальянское словосочетание «дольче вита», означающее «сладкая жизнь», пишется dolce vita, без буквы h в середине первого слова. По-видимому, компания решила сэкономить на филологической консультации итальяниста и написала название компании на английский манер.

Хотя по-итальянски данное словосочетание в таком написании читалось бы отнюдь не «дольче вита», а *«дольке вита».

Шахматы развивают интеллект. Неудивительно, что в онлайне доступно обучение шахматам для детей от трёх лет.

«Блогун» повышает уровень блогеров

Организатор рекламных кампаний в русских блогах «Блогун.ру» воспитывает блогеров в лучших традициях русской классики. Блог рекламной системы весьма престижная трибуна, к мнению которой прислушиваются — ведь система платит блогерам деньги.

Говоря о вреде кацеляризмов и речевых штампов, постоянный автор корпоративного блога Владимир Дубовой вспоминает Чуковского:

Ещё полвека назад Чуковский твердил, что шаблонами люди говорят по инерции, не переживая тех чувств, о которых они хотят сказать. Безразличие — враг любого писателя. Враг блоггера, убийца блога. Где нет души — нет красоты и притягательности. Писатель с удовольствием цитировал Чехова, когда-то отрезавшего прямо: «…Я читаю и отплёвываюсь… Неясно, холодно и неизящно: пишет, сукин сын, точно холодный в гробу лежит…» Смешно? Грустно.

А рассказывая о пользе чуткого отношения к блогерскому вдохновению, он же вспоминает Гоголя:

Вот что Гоголь рассказал об одном эпизоде своих путешествий по Италии: «Среди дороги, на бугре, стоит жалкий трактир, с бильярдом в главной комнате, где вечно гремят шары и слышится разговор на разных языках. ... Не знаю почему, именно в ту минуту, когда я вошел в трактир, захотелось мне писать. Я велел дать столик, уселся в угол, достал портфель и под гром катаемых шаров, при невероятном шуме, беготне прислуги, в дыму, в душной атмосфере, забылся удивительным сном и написал целую главу, не сходя с места. Я считаю эти строки одними из самых вдохновенных. Я редко писал с таким одушевлением».

Однако одними классиками всех не перевоспитаешь. Об этом красноречиво свидетельствует загруженность государственной пенитенциарной системы в оффлайне и карательные меры на пути к повышению качества в Блогуне.

В Блогуне, который любит классиков.

Всё чаще курсовые работы пишут на таком уровне, что в пору давать за них учёную степень, — жалуются преподаватели.

Прощание с преведом

Депутаты петербургского ЗакСа 21 июня приняли в первом чтении законопроект, направленный на защиту русского языка. Новый документ предлагает ограничить использование иностранных и неправильно написанных русских слов.
Прощание с преведом
Судьба русского языка взволновала депутатов петербургского парламента Олега Нилова, Ватаньяра Ягъю, Зою Заушникову, Павла Солтана, Станислава Зыбина и Владимира Гольмана, внесших проект закона «О гарантиях права на изучение, развитие и использование русского языка в Петербурге» на рассмотрение своих коллег.

Новый документ (полный текст см. в приложении) предлагает убрать с улиц северной столицы дорожные указатели, таблички с наименованием улиц и т.д., содержащие неправильно написанные русские слова или иностранные слова, без соответствующего перевода.

Согласно закону, на уличных указателях текст на ином языке не может быть написан ранее соответствующего текста на русском языке.

«Аффтары» остались в рекламе

Законопроект не ввел никаких ограничений использования заимствований и т. д. в наружной рекламе — вывесках и баннерах. То есть вполне вероятно, что лозунги по-прежнему станут уверять, что «аффтар жжот». В интервью dp.ru генеральный директор рекламного агентства BrandPro Сергей Межевков рассказал, что использование такого сленга «позволяет достучаться до целевой молодежной аудитории. Вводить ограничения было бы странно, так как русский язык постоянно пополняется заимствованиями из иностранных языков. В качестве примера достаточно привести слово «мобильник»». Продолжение →