Литургия на осетинском: сто лет спустя

Во Владикавказе состоялась литургия на осетинском языке — впервые после столетнего перерыва.

Богослужение прошло 25 ноября 2014 года по благословению архиепископа Владикавказского и Аланского Зосимы в храме Рождества Пресвятой Богородицы северо-осетинской столицы.

Перевод Литургии святителя Иоанна Златоуста на осетинский язык стал возможен благодаря грантовому конкурсу «Православная инициатива».

Репортаж с богослужения (ниже) рассказывает о событии больше, чем сообщили новостные агентства. Так явственно слышно, что священники используют две разные орфоэпические нормы осетинского языка Продолжение →

Мультики на осетинском языке

Во Владикавказе дублируют на осетинском языке известные российские мультфильмы. Первая лента уже готова — на родном языке жители Северной Осетии услышат «Козленка, который считал до 10». Дублировали мультфильм по заказу министерства образования и науки республики. Об этом сообщает «МК Кавказ».

Работа подготовлена на обоих осетинских диалектах, иронском и дигорском. Озвучиванием занимаются актеры Осетинского и Дигорского театров. Придать известной анимации по-настоящему национальный колорит оказалось не так-то просто, говорят специалисты студии «Эксперт-Медиа».

«Мы очень долго подбирали актеров, чтобы найти идеальное сочетание образа и актера. Сложности были и с переводом текста, так как академичный перевод не совсем подходит для детского восприятия. При подготовке мультфильма мы работали в тесном контакте с нашими коллегами из Москвы, которые подсказывали нам все тонкости и детали такой работы», — рассказал коммерческий директор PR студии «Эксперт-Медиа» Константин Абаев.

Это первая работа студии и первый опыт министерства образования и науки Северной Осетии. Именно оно стало инициатором перевода мультфильма с русского на осетинский и дигорский. Дублированные мультики, скрипт перевода и подробности о процессе — в блоге Алана Салбиева (начальник отдела науки и информационных технологий республиканского министерства образования и науки).

Как сообщает ГТРК «Алания», в ближайших планах — дубляж пяти фильмов и создание 50 короткометражных учебных картин на русском и обоих диалектах осетинского языка. Предполагается использовать эти материалы в учебном процессе, в школах республики проходит эксперимент по развитию полилингвального образования, с использованием осетинского как языка преподавания ряда предметов.

День государственного языка

День осетинского языка и литературы отметили в минувшую пятницу в Северной Осетии — Алании. Осетинский язык по конституции этой республики является государственным наряду с русским.

Первое издание сборника Осетинская лира (Ирон фæндыр)Праздничные мероприятия во Владикавказе начались утром в пантеоне Осетинской церкви, у могилы Коста Хетагурова. 15 мая в 1899 году увидел свет сборник стихотворений Хетагурова «Ирон фæндыр» (Осетинская лира), в честь этой даты и проводится ежегодный праздник. Влияние поэта на дальнейшее развитие языка и литературы настолько велико, что его часто называют «основоположником литературного осетинского языка».

В Национальной библиотеке открылась книжно-иллюстративная выставка, на которой можно ознакомиться как с классическими образцами, так и с новинками осетинской литературы. Там же представлены работы художников республики.

В Северо-Осетинском академическом театре им. В. Тхапсаева прошёл торжественный вечер, на котором чествовали лауреатов конкурса «Учитель осетинской словесности».

Подробнее:
Осетинский язык для начинающих
Об осетинском поэте Коста Хетагурове