Курсы осетинского языка в миннаце

В Северной Осетии в конце лета пройдут месячные курсы переподготовки для госслужащих. Учащиеся будут повышать уровень владения осетинским языком. Особое внимание будет уделено деловому языку, — об этом рассказал заместитель министра по вопросам национальных отношений Алан Багиев.

Такие курсы уже проходили в прошлом году, но по сравнению с прошлым годом кратно увеличился охват — с 20 до 50 человек.

На курсы привлекут работников местных администраций, министерств и ведомств, уже владеющих осетинским языком, но «на бытовом уровне». Не секрет, что у местных журналистов нередко бывают проблемы, когда нужно взять комментарий на осетинском языке, всё чаще спикеры с осетинскими фамилиями говорят для ТВ по-русски (Ирыстон-Осетия потом накладывает закадровый перевод, а ГТРК Алания выпускает как есть).

Заметка

Новый осетинский журнал

Во Владикавказе вышел первый номер глянца на осетинском языке. Новый журнал „Нырыккон Дзæуджыхъæу“ (Современный Владикавказ) готовит редакция МВ (Модного Владикавказа), журнала, давно известного в республике.

„Пусть пока блок на осетинском языке не такой большой, как на русском. Но, мы надеемся, что он будет хоть немного ощутим“, — пишут издатели в напутственном слове. На обложке первого номера —
боксёр-чемпион Мурат IRON Гассиев.

В начале зимы [частично] на осетинском языке начал вещать новый телеканал „Осетия-Ирыстон“ (доступный в местных кабельных сетях, в интернете и по спутнику). Передачи для канала стали „заготавливать“ ещё летом, а для работы дикторами подготовили новых молодых специалистов.

Появление нового современного контента на языках, отнесённых к „уязвимым“, — несомненно хорошая новость.

Ссылка

Языковое разнообразие в России

Вышел новый выпуск Трудов Института лингвистических исследований РАН — «Acta Linguistica Petropolitana».

Ответственный редактор издания — Н. Н. Казанский. Том XI. Часть 2.

Выпуск посвящён языковому разнообразию в Российской Федерации. Большинство материалов представляют собой работы на основе докладов, сделанных в рамках конференции «Редкие и уникальные явления в языках народов Российской Федерации», состоявшейся в декабре 2010 года.

Материалы этого и всех предыдущих выпусков журнала, начиная со второго тома, можно увидеть в электронном виде Продолжение →

Осетинские стихотворения взяли премию

Объявлены результаты региональной интернет-премии „Прометей“.

Конкурс «Прометей»Сегодня в Пятигорске состоялась церемония награждения кавказской интернет-премии «Прометей». Победителем в номинации «Лучший культурно-просветительский сайт Северного Кавказа» стал проект ÆMDZÆVGÆ (amdzavga.ru) — совместное начинание северо-осетинской творческой группы PROGREDI и Московской осетинской пекарни Galabu.

Проект ÆMDZÆVGÆ (осет. æмдзæвгæ „стихотворение“) призван вернуть молодёжи интерес к национальной поэзии, как классической, так и современной. На сайте представлены тексты поэтических произведений и видеоролики с прочтением отдельных стихотворений. Стихи осетинских поэтов читают представители творческой интеллигенции, общественные деятели и актёры, политики и спортсмены. Такое представление помогло вписать поэзию в новый контекст — в частности, в сообщества в социальных сетях. Продолжение →

Литургия на осетинском: сто лет спустя

Во Владикавказе состоялась литургия на осетинском языке — впервые после столетнего перерыва.

Богослужение прошло 25 ноября 2014 года по благословению архиепископа Владикавказского и Аланского Зосимы в храме Рождества Пресвятой Богородицы северо-осетинской столицы.

Перевод Литургии святителя Иоанна Златоуста на осетинский язык стал возможен благодаря грантовому конкурсу «Православная инициатива».

Репортаж с богослужения (ниже) рассказывает о событии больше, чем сообщили новостные агентства. Так явственно слышно, что священники используют две разные орфоэпические нормы осетинского языка Продолжение →

Всплеск использования осетинского

Один хештэг вызвал всплеск использования осетинского языка в социальных сетях.

Всего одним хештэгом активистам удалось сделать то, что не получилось за годы существования осетинского раздела Википедии — за пару дней в интернете появилось более десятка текстов с краткими биографиями выдающихся людей и коллективов.

Суть проекта (флешмоба, как назвали его организаторы) — в том, что все желающие могут рассказать о своём любимом музыканте или писателе, своими словами на осетинском языке. Продолжение →

Новые фильмы на осетинском

Сразу два новых художественных фильма на осетинском языке представили в октябре во Владикавказе.

В Северной Осетии на минувшей неделе состоялись премьерные показы кинокартин на осетинском языке. Продолжение →

Глобальный диктант у премьера

Сегодня состоялся аналог „Тотального диктанта“ для осетинского языка — „Глобалон диктант“.

В этом году, диктант писали сразу на двух диалектах осетинского языка – иронском и дигорском (обе формы имеют литературную традицию и упомянуты в конституции Северной Осетии). Причём диалектные формы были разнесены по времени, так что кто-то, вероятно, поучаствовал в двух диктантах подряд.

Текст на иронском диалекте в этом году читал председатель правительства Республики Северная Осетия — Алания Продолжение →