Удвоенные согласные в заимствованиях

В Болгарии невозможен бесконечный русский спор «блогер или блоггер», потому что удвоенные согласные никогда не заимствуются.

Это изящное универсальное правило болгарской орфографии облегчает жизнь всем пишущим и экономит стране много краски (в том числе на стеклах, где размещаются кассы)...

Иллюстрация (написано „профессия блоггер/блогер“).

блоггер или блогер

Грамотный квест

Одновременно в обоих крупнейших городах России первого ноября пройдёт детективный квест с заданиями на знание русского языка.

Участие в бесплатной интеллектуальной игре „Следи за языком“ поможет развить устную и письменную речь, — обещают организаторы. В Санкт-Петербурге игра проводится на базе Центральной городской публичной библиотеки им. Маяковского (на Фонтанке), а в Москве — в Библиотеке-читальне им. Тургенева (Бобров переулок).

По легенде квеста, Продолжение →

Белорусь или Беларусь

После распада Советского Союза нашими соседями — белорусами стало навязываться новое название их страны — Беларусь. Споры, о том как правильно, Белоруссия или Беларусь, можно встретить на различных форумах и интернет-площадках. Очень жаль, что в этом вопросе одерживает верх политика, а не филология, хотя казалось бы...

Впрочем, не все языки и страны поддаются такому «натиску» со стороны Белоруссии (беру данные из википедии): Bielorrusia (по-испански), Белорусија (по-сербски), Weißrussland (по-немецки), Hviderusland (по-датски), и так далее.

Это просто реплика. Вопрос мой немного о другом... Продолжение →

Глобальный диктант у премьера

Сегодня состоялся аналог „Тотального диктанта“ для осетинского языка — „Глобалон диктант“.

В этом году, диктант писали сразу на двух диалектах осетинского языка – иронском и дигорском (обе формы имеют литературную традицию и упомянуты в конституции Северной Осетии). Причём диалектные формы были разнесены по времени, так что кто-то, вероятно, поучаствовал в двух диктантах подряд.

Текст на иронском диалекте в этом году читал председатель правительства Республики Северная Осетия — Алания Продолжение →

Тотальный диктант: не только на русском

6 апреля в 173 городах России и зарубежья пройдёт „Тотальный диктант“ — массовая акция, призванная вернуть моду на грамотность. Тексты для русского тотального диктанта пишут известные писатели — в этом году этой чести удостоилась романист Дина Рубина.

Одновременно с общероссийской акцией в Ижевске пройдет Тотальный диктант на удмуртском языке.

Как рассказал информагентству «Сусанин» один из организаторов проверки знаний на национальном языке Павел Поздеев, в этом году диктант будет проходить дважды: сначала текст, автором которого в этом году стал народный писатель Удмуртии Вячеслав Ар-Серги, прочитают для желающих написать его «очно». Акция пройдет в аудитории Удмуртского государственного университета. А вечером Тотальный диктант на удмуртском пройдет в прямом эфире радио «Моя Удмуртия».

«Проверкой будут заниматься студенты факультета удмуртской филологии под руководством своих преподавателей. Этот пункт пока остается нашим слабым звеном – в прошлом году на проверку ушел почти месяц», — отметил Поздеев. При этом он подчеркнул, что сложным был сам текст, автором которого стал постмодернист Сергей Матвеев. «Было очень много авторской пунктуации. Вячеслав Ар-Серги учел уроки прошлого года и представил более традиционный текст», — рассказал организатор акции.

Павел Поздеев посетовал, что несмотря на простоту проведения, другие представители финно-угорских народов акцию не поддержали. «Мы – единственный малый народ, который проводит Тотальный диктант на родном языке», — отметил ижевский продюсер.

Подробности удмуртского тотального диктанта публикуются в его представительстве вКонтакте — vk.com/udmurtdiktant

В таджикском алфавите много букв

Таджикский язык. Учебник 1988 годаВ таджикском кириллическом алфавите слишком много букв — к такому выводу пришли специалисты института языка и литературы Академии наук Таджикистана. Они выступили с проектом реформы, которая предполагает удалить из письма буквы „Е“, „Ё“, „Ю“ и „Я“.

Сейчас эти буквы активно используются в языке для записи сочетаний звуков [je], [jo], [ju] и [ja]. Предполагается в большинстве случаев заменить их сочетаниями (видимо „йэ“, „йо“ и т. д.).

Известная таджикская поэтесса Гулрухсор Сафиева прокомментировала ситуацию так:

Всё, что связано с кириллицей, не надо трогать, оставить, как есть. Есть у нас буквы „е“ и „ё“, и они больше наши, чем русские. Что касается населения, то обсуждать с ним что-либо бесполезно. Что им скажут, то они и сделают. Когда люди унижены поисками куска хлеба на существование, то им, как правило, всё равно, какие буквы и как они пишутся. Думаю, что сегодня власти должны подумать над более важными и актуальными проблемами.

Таджикистан находится в непростом экономическом положении, реформа таджикской орфографии обошлась бы довольно дорого, так что можно надеяться вместе с частью экспертов, что она попросту не будет воплощена.


Искусное написание рекламных текстов под любой бюджет. Статьи и слоганы, которые работают.

Сайты про мягкий знак

Давно уже существуют объёмные сайты со сводами правил русского языка, где каждый желающий может уточнить правило написания того или иного слова. Давно существует «Грамота.ру», на которой можно проверить написание любого слова в русском языке. Но в последнее время в Сети появляется и обратное течение — справочный минимализм, когда каждому конкретному грамматическому правилу посвящён отдельный мини-сайт.

Так, уже существуют ресурсы tsya.ru и rzhatch.ru. Первый посвящён вопросу написания мягкого знака в глаголах, в особенности в -ться и -тся, второй — написанию мягкого знака после шипящих на конце существительных. Поводом к созданию сайта rzhatch.ru стало распространённое среди пользователей Интернета ошибочное написание популярного слова ржач с мягким знаком на конце.

Такие мини-сайты, по замыслу их авторов, позволят пользователям экономить время на уточнении орфографических правил в Сети: Продолжение →

Даёш(?) отмену мягкого знака!

Пользователь Твиттера @vld9 предлагает отменить в русском языке написание мягкого знака во 2-м лице единственного числа глаголов:

И в самом деле, зачем писать мягкий знак после всегда твёрдого [ш], ведь мягкости от этого всё равно не добавится? На самом деле, этому есть исторические причины. Когда-то на месте мягкого знака в русском языке произносился сверхкраткий редуцированный гласный наподобие очень краткого [и] (в фонетической транскрипции обозначается как [ь]), к тому же звук [ш] был мягким. То есть слово знаешь произносилось примерно как знаеши. Затем редуцированный гласный [ь] во всех славянских языках исчез, а мягкий [ш] в русском языке отвердел. Несмотря на это, написание ь после ш во 2-м лице единственного числа осталось в русском языке как традиционное. В других славянских языках, пользующихся кириллицей, мягкий знак в этой позиции не пишется: ср. белорусское знаеш, украинское знаєш, сербское знаш, болгарское знаеш «знаешь».

Орфографии разных языков делятся на два вида: фонетические, отражающие реальное произношение слов (например, в финском или испанском языке), и традиционные, отражающие не нынешнее, а прежнее произношение слов (например, в английском или французском языке). Мы привыкли считать русскую орфографию фонетической, однако на самом деле и в ней накопилось немало традиционных написаний, таких как написание ч в слове что (в белорусском это же слово пишется што, в сербском — шта) или написание –ого, -его в родительном падеже единственного числа прилагательных (в конце XIX века встречались непоследовательные попытки писать такие слова согласно их произношению: живово, весёлово). А новгородский лингвист Максим Шарапов предлагает более последовательно отражать твёрдость и мягкость согласных перед [э] в заимствованных словах — например, писать компьютэр и Интэрнэт вместо компьютер и Интернет.


Качественные футболки с надписями на любом языке. Удобные способы оплаты и доставки, современные технологии нанесения рисунка на ткань.