Видео

IV фестиваль языков в Великом Новгороде (видео)

В воскресенье 4 октября в Великом Новгороде состоялся уже четвёртый ежегодный фестиваль языков.

В виде 50-минутных популярных лекций или вводных уроков на фестивале были представлены 24 языка, некоторые из них — впервые (ижорский, маори, хакасский и другие). Продолжение →

Фестиваль языков в Великом Новгороде

В минувшее воскресенье в Великом Новгороде состоялся фестиваль языков. Мероприятие уже второй год подряд готовят на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого.

Фестиваль собрал не только новгородских любителей языков — более 20 человек приехали из Санкт-Петербурга специально для участия в программе, были также гости из Москвы и Брно.

Фестиваль языков — просветительское мероприятие о языках и языкознании, рассчитанное на широкую публику. Фестиваль состоит из коротких уроков-презентаций, на которых зрители могут узнать о самых разных языках, включая совсем экзотические. Презентации проходят блоками одновременно в разных аудиториях, что позволяет посетителям всё время выбирать из нескольких предложений наиболее любопытное лично для него.

В Новгороде презентации длятся 45 минут, состоялось шесть блоков по пять презентаций в каждом. В этом году, пожалуй, наиболее подробно были представлены славянские языки — участники фестиваля смогли послушать о белорусском, болгарском, старославянском, польском, церковнославянском, чешском и украинском языках. Продолжение →

Номинация улиц по-новгородски

В Великом Новгороде вот уже почти год идут споры о том, следует ли переименовывать проспект Карла Маркса в центре города. Эта долгая эпопея началась в апреле, когда во время возведения стелы «Город воинской славы» на площади, с которой и начинается данный проспект, в Администрацию города поступило обращение от ветеранов Великой Отечественной войны с просьбой переименовать проспект в «Проспект Воинской славы».

Затем было предложено ещё несколько вариантов переименования проспекта: Вокзальный проспект, Воскресенский проспект, проспект Воинов-новгородцев. В то же время многие новгородцы высказались за сохранение прежнего названия, хотя в Великом Новгороде переименованным в советское время старинным улицам исторические имена были возвращены ещё в 1991 году. Проспект Карла Маркса мог ещё тогда снова стать Вокзальной улицей, но переименование не состоялось — по-видимому, из-за того, что эта улица была построена лишь в 50-е годы прошлого века одновременно с постройкой нового здания железнодорожного вокзала, а уже в 1964 году стала проспектом и получила имя Карла Маркса. Продолжение →

Первая карельская грамота

Первым известным нам письменным памятником финского языка является карельская грамота XIII века, найденная на археологических раскопках в Новгороде. Об этом рассказал председатель Петербургского отделения добровольного общества ингерманландских финнов «Инкерин Лиитто» Владимир Кокко на презентации финского языка, проведённой им на IV Петербургском фестивале языков.

Более подробные сведения об этой грамоте даются в газете «Новгород» (номер за 19 июля 2007 г.,  статья «Карельская грамота»). В XII — XIII веках в зону экономических интересов Новгорода входили обширные северные земли — от территории обитания финских племён чуди, еми и карелов и до далёкой, но богатой пушниной Югры (ныне территория Ханты-Мансийского автономного округа). Экспансия новгородцев на север, в сторону Карелии и Финляндии, носила и религиозно-миссионерский характер. При этом уже к концу XII века на территории финских племён новгородцы сталкиваются с отрядами шведов, также желавших обосноваться в этих землях. И всё же новгородцы опередили скандинавов, распространив среди карелов свою веру, язык и традиции. До сих пор в финском языке risti — это «крест», skiita — «скит», pappi — «поп».

В 1957 году на Неревском раскопе в Новгороде была найдена грамота №292, в которой были написаны следующие слова: «Юмолануоли .і. нимижи ноули сѣ хан оли омо боу юмола соудьни иохови». Оказалось, что это карельский текст, записанный кириллицей. Перевод грамоты примерно такой: «Божья стрела (молния) десять имён твоих. Стрела та она принадлежит богу. Бог судный направляет». В кириллице числа обозначались буквами с особым знаком титло «~» над ними; буква ї обозначала число 10. Слово соудьни заимствовано из русского «судный» Это заклинание уже принявших христианство, но ещё сохранивших языческие обряды карел предназначалось для защиты от молнии и было записано примерно в середине XIII века.

До появления других текстов на карельском языке, образовавшемся из восточно-финских диалектов, оставалось ещё долгих шесть столетий. Собственно финский язык получил свою письменность на основе латиницы и литературную форму уже в середине XVI века, когда епископ Микаэль Агрикола сделал первый перевод Нового Завета на финский язык. 9 апреля, в день смерти Агриколы, в Финляндии отмечается День финского языка.

Учите иностранный язык в стране его распространения. Курсы английского языка в Новой Зеландии: приятный климат, доступные цены, высокое качество.

Новгородский язык. Так могло бы быть ...

Согласно выводам некоторых учёных, если бы Новгород не был присоединён к Московскому государству в 1478 году, то к нынешнему времени на базе новгородского диалекта сформировался бы ещё один восточнославянский язык, который отличался бы от русского так же сильно, как украинский или белорусский.

Такой вывод позволяет сделать анализ особенностей древненовгородского диалекта, который обнаруживает в себе множество особых черт, не характерных для других древнерусских диалектов. Некоторые из них проявляют сходство с западнославянскими языками.

Выдающийся специалист по истории Новгорода наш современник академик Валентин Лаврентьевич Янин в одной из своих статей пишет об этом так: «Особенности новгородского диалекта наиболее ярко проявляются в текстах XI—XII веков, а в более позднее время они постепенно исчезают в результате контактов с другими восточнославянскими диалектами. Поиски аналогов особенностям новгородского диалекта позволили сделать вывод, что предки средневековых новгородцев переселились с территории современных Польши и Северной Германии».

Таким образом, если бы новгородскому диалекту было суждено развиться в самостоятельный язык, он бы, возможно, имел некоторые западнославянские черты — как имеют их современные украинский и белорусский языки. Ведь отделение данных языков от великорусского, начавшееся примерно с XIV века, было обусловлено тем, что значительная часть Украины и Белоруссии оказалась тогда под властью Речи Посполитой. В результате украинский и белорусский языки содержат множество польских заимствований в лексике, а в белорусском языке и фонетика имеет некоторое сходство с польской (в частности, аффрикатизация мягких т и д соответственно в ц и дз).

Кстати, по мнению некоторых учёных, четвёртый восточнославянский язык всё же существует, хоть и весьма далеко от Новгорода. Это  русинский язык — язык народа русинов в украинском Прикарпатье и ряде стран Восточной Европы. В сербском автономном крае Воеводина русинский язык имеет статус официального наряду с сербским и несколькими другими языками.

Максим Шарапов

На раскопках древнего новгородского водопровода, говорят, была обнаружена трубопроводная арматура и задвижки из дерева, сохранившиеся благодаря высокому уровню грунтовых вод.

Где только новгородцы не бывали!

Название финского города Турку происходит от русского слова «торг», так как город был основан новгородцами примерно в XI веке в подвластной им тогда области финского племени емь (хями). Веком позже город захватили шведы и построили в нём знаменитый зáмок. Затем город и зáмок ещё несколько раз переходил из рук в руки, оказываясь то у новгородцев, то у шведов, пока в 1323 году Турку окончательно не остался за Швецией.
Продолжение →