Видео

Каталанский язык в Евросоюзе

Грустный мультик про то, как каталанский не принимают в дружную семью официальных языков Евросоюза:

Притеснение каталанского на общеевропейском уровне началось в 1973 году, считают авторы ролика. Тогда в Союз приняли Данию и датский стал первым официальным языком ЕС с числом носителей меньше, чем у каталанского. Продолжение →

Википедию стало легче переводить

В нескольких разделах Википедии появился новый инструмент, помогающий переводить статьи энциклопедии с языка на язык.

Не секрет, что значительная часть статей в Википедии представляет собой переводы статей других разделов. И если раньше такой перевод приходилось делать как придётся, теперь у редакторов появился новый удобный инструмент Продолжение →

Балеары: занятия стали цирком

Полным провалом закончилась попытка внедрения трёхъязычия в образовательную систему Балеарских островов.

Вчера на Балеарах были самые большие демонстрации в истории островов. Более 100 тысяч жителей вышли на улицы четырёх островов (при 1,1 млн населения), выступая против нового образовательного закона регионального правительства, который сокращает количество часов преподавания на каталанском языке. Для обычно полностью мирных островов это очень необычная акция. Ещё более необычным является то, что с начала учебного года, две недели назад, подавляющее большинство преподавателей начали забастовку, и родители не посылают детей в школу. Бастующие учителя получают помощь граждан через фонды, открытые в разных банках.

Ситуация такая. Почти 30 лет существует на Балеарах образовательная система, где каталанский является основным языком преподавания. В это время правительства разных партий медленно, но постепенно укрепили роль каталанского языка в образовании. На последних выборах, два года назад, снова победила правая партия, которая чаще всего руководила островами. Она сегодня руководит и Испанией. Эта партия сильно радикализировалась за последнее десятилетие, в том числе и на Балеарах, но в её предвыборной программе не было уведомления об изменении образовательной системы за счёт каталанского языка. Было написано, что будет улучшаться преподавание английского языка, и что все изменения будут согласованы с образовательными коллективами.

В предыдущем учебном году правительство пробовало сталкивать родителей с образовательными коллективами. Язык образования в Балеарах выбирают школы (и школами управляют частично родители), но правительство решило, что теперь родители будут выбирать язык образования детей, а школы будут организовать классы на каталанском или на испанском языке по желанию родителей (как именно и за счёт каких средств, не было ясно). В результате, родители решили поверить преподавателям и массово выбрали каталанский язык образования.

Тогда за удивительное короткое время балеарский парламент принял новый закон об образовании, согласно которому образование будет на каталанском, испанском и английском языках для всех. Закон является полностью нереалистичным. Не существует Продолжение →

В Европарламенте не будет региональных языков

Председатель Европарламента поляк Ежи Бузек (Jerzy Buzek) во время совместной пресс-конференции с премьер-министром Испании Хосе Луисом Родригесом Сапатеро (José Luis Rodríguez Zapatero) в Страсбурге заявил, что из четырёх официальных языков Испании в Европарламенте будет представлен только испанский язык:

Когда в Евросоюз вступает новая страна, то один или несколько языков данной страны становятся рабочими языками Европарламента — соразмерно тому, в какой степени данные языки используются на территории самой страны. В случае Испании кастильский испанский язык является языком, понятным для всех жителей страны, поэтому именно его мы используем здесь, в Европарламенте. Разумеется, в Испании есть и другие официальные языки, но так как на них говорит лишь часть жителей страны, они не используются ни в одной из двух палат испанского парламента. А поскольку парламент Испании в своей работе использует только испанский язык, то же самое должно быть и в Европарламенте.

Испанский язык действительно является единственным языком, который является официальным на всей территории Испании. В трёх областях страны наряду с испанским официальными также являются местные языки: каталанский в области Каталония на востоке страны, галисийский в области Галисия на северо-западе и баскский в Стране Басков на северо-востоке Испании. При этом галисийский и каталанский языки являются романскими языками, близкими испанскому; при первом знакомстве с данными языками галисийский производит впечатление «чего-то среднего между испанским и португальским», а каталанский — «чего-то среднего между испанским и французским». Баскский же язык составляет отдельную языковую семью, не похожую ни на какие другие языки, и является единственным сохранившимся до наших дней представителем этой языковой семьи.

Предполагают, что баскский язык — единственный оставшийся в живых представитель семьи так называемых «средиземноморских языков», которые на Пиренейском полуострове в результате скрещивания с латинским языком дали иберо-романские языки (испанский, галисийский, португальский) и частично остались в них в качестве субстрата.

По материалам газеты La voz libre