Новые языки в переводчике Google

Казахский, узбекский и таджикский языки добавлены в Google Translate.

Google.Переводчик теперь принимает к переводу тексты на казахском, узбекском и таджикском языках.

«В этот проект я вложил огромное количество времени и очень рад, что наконец он реализовался, — пишет в своём профиле Тилек Мамутов из компании «Гугл». — Ещё больше времени в него вложили волонтеры из Центральной Азии, ну и, конечно же, это долгие месяцы усердной работы самой команды Google Translate».

Близок к запуску и кыргызский язык, над ним продолжают работать Чоробек Сааданбеков и Мурат Жумашев, — сообщил Мамутов.

С тремя новыми языками число языков, с которыми работает машинный перевод Google, достигло 90. Хотя с точки зрения пользователя перевод осуществляется с любого из этих языков на любой, фактически во многих случаях перевод идёт через английский.

Google попросил шведов уточнить значение слова „негуглабельный“

Google требует от Шведского языкового совета явного упоминания своей торговой марки Google в определении слова „ogooglebar“ („негуглабельный, негуглимый; не находимый в интернете при помощи поисковой системы“). Совет предпочёл не связываться с проблемным словом и удалил его из списка регистрируемых новых слов.

Обсуждение этого случая однако переросло рамки переписки между двумя организациями. Глава Шведского языкового совета Анн Седерберг высказалась довольно резко на эту тему: „Гугл не владеет языком. Значения слов в языке определяем мы, говорящие на нём, а не транснациональные корпорации“.

Больше на тему: Sweden Raises White Flag on ‘Ungoogleable’

Google Translate сгодился для поэзии

Сотрудники Google Дмитрий Гензель, Якоб Ускорейт и Франц Ох представили публике свою разработку для автоматического стихотворного перевода. С презентацией своей работы они выступили на октябрьской Конференции об эмпирических методах переработки естественного языка (EMNLP 2010) в Массачусетсе.

Разработчики «решили поэкспериментировать с переносом не только смысла, но и формы». «Приятным побочным эффектом» нового продукта стала возможность любую прозу превратить в стихи, выбирая желаемый размер и жанр, вплоть до хайку, либо позволяя системе самой выбрать подходящую форму.

На видео выступление Дмитрия Гензеля о машинном переводе, Москва, 2007 год:

Примеры поэтических переводов, сделанных в рамках проекта, приводятся в официальном блоге GoogleResearch.


Опыт десятилетий направляют в „Фонетиксе“ на перевод технической литературы. Клиенты счастливы.