Крылатые слова и афоризмы. Факты — упрямая вещь

Факты — упрямая вещь.

Любимая поговорка Ленина. Первоисточником фразы является книга английского писателя Эллиота «Полеводство» (1747) и «Жиль Блаз» Лесажа (1734).

Фальстаф.

Тип гуляки, обжоры и пьяницы, труса и хвастуна при этом. Персонаж шекспировской пьесы «Король Генрих IV».

Фанатик ярый Бутурлин,
Который, не жалея груди,
Беснуясь повторял одно:
Закройте университеты,
И будет зло пресечено.

Из стихотворения Некрдсова «В. Г. Белинский» (1854). Д. П. Бутурлин (1790—1849) — военно-исторический писатель, директор Публичной библиотеки и в последний год жизни — председатель комитета для надзора за «духом и направлением» произведений печати.

Фараоновы коровы.

Семь тощих коров, пожравших семь тучных в сновидении фараона. Библейская легенда об Иосифе, истолковавшем этот сон фараону.

Фельдфебеля в Вольтеры дать.

См. Я князь Григорию и вам.

Фернейский пустынник, Фернейский отшельник.

Вольтер, 20 лет своей жизни проведший в местечке Ферней (во французском департаменте Эн).

Фефела.

Так наша радикальная интеллигенция обозвала «русский народ» после неудачной революции 1905 г. за то, что он не «закрепил» вырванных у самодержавия буржуазно-демократических свобод. См. Народ оказался фефелой.

Фиговый лист.

Символ стыдливости. По библейской легенде об Адаме и Еве, которые после грехопадения прикрыли свою наготу листьями фигового дерева.

Философ без огурцов.

Басня Крылова, «Огородник и философ».

Философ из Сан-Суси.

Фридрих II Прусский, по замку Сан-Суси, любимой его резиденции.

Философ легко торжествует над будущею и минувшею скорбями, и он же легко побеждается настоящею.

Афоризм Кузьмы Пруткова из «Плодов раздумья».

Философия Гегеля — алгебра революции.

«Она необыкновенно освобождает человека и не оставляет камня на камне от мира христианского, от мира преданий, пережившего себя». А. И. Герцен, «Былое и думы», ч. 4-я, глава 25-я.

Философия — служанка богословия.

Цитируется чаще всего по латыни: Philosophia ancilla theologiae. Положение средневековой схоластики.

Философы до сих пор только объясняли мир; надо его изменить.

Ф. Энгельс, Тезисы Маркса о Л. Фейербахе (несколько измененная цитата).

Фиолетовые руки на эмалевой стене.

«Полусонно чертят звуки в звонкозвучной тишине». Дань, отданная В. Брюсовым декадентству.

Флюгер, политический флюгер.

См. Безоблачно небо.

Фома неверный, Фома неверующий.

По 20-й главе евангелия от Иоанна, апостол Фома не верил в воскресение Иисуса, пока не «вложил перстов в раны его».

Фонарики, сударики,
Горят себе, горят,
А видели ль, не видели,
Того не говорят.

Из весьма популярного когда-то стихотворения И. П. Мятлева (1796—1844), «Фонарики».

Фонарь Диогена.

См. Ищу человека.

Францию победил народный учитель.

См. Прусский школьный учитель выиграл сражение при Садовой.

Франция — абсолютная монархия, смягченная (или: умеряемая) песнями.

Афоризм Шамфора, французского писателя (1741—1794). Приводится и другой текст этого афоризма: «Во Франции самодержавное правление, смягченное песнями».

Франция — великая нация лавочников.

Мнение романиста Бальзака (1799—1850).

Франция заслуживает Аустерлица, а империя — Ватерлоо.

Писатель Виктор Гюго, ожесточенный враг Наполеона III, в момент возвращения во Францию после 18-летнего изгнания. Фраза содержится в его сборнике стихов (1853).

Француз гадит.

После Крымской войны было в ходу наравне с «Англичанка гадит» (см. это выражение).

Француз — дитя,
Он вам, шутя,
Разрушит трон,
Издаст закон.

А. В. Полежаев, «Четыре нации» (1825).

Французик из Бордо.

«Горе от ума» Грибоедова, действие 3 е, явление 22-е, слова Чацкого.

Фунт мяса.

Подразумевается: живого мяса, вырезанного из спины человека. Цитируется в фигуральном смысле неумолимых тяжелых требований, по шекспировскому «Венецианскому купцу» (действие 4-е, явление 1-е, требование Шейлока об уплате долга по векселю — деньгами или мясом, согласно тексту обязательства).

Х.

Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспаривай глупца.

А. С. Пушкин, «Памятник» (1836), заключительные слова.

Хлеба и зрелищ.

Римский сатирик Ювенал (47—113) в 7-й сатире сообщает о постоянном вопле римского люмпен-пролетариата: Panem et circenses! (дословно: хлеба и цирковых игр). Испанцы переводят это выражение так: «хлеба и боя быков». В России выражение «хлеба и зрелищ» было популяризировано второстепенным писателем Шеллером-Михайловым (1838—1900), озаглавившим один из своих романов «Хлеба и зрелищ».

Хлеб полей, возделанных рабами.

См. Ах, странно я так создан.

Хлопочут набирать учителей полки
Числом поболее, ценою подешевле.

А. С. Грибоедов, «Горе от ума», Чацкий (действие 1-е, явление 7-е.)

Ходит птичка весело
По тропинке бедствий,
Не предвидя от сего
Никаких последствий.

(?) «Крылато» с 40-х годов XIX века.

Ходить бывает склизко
По камешкам иным,
Итак, о том, что близко,
Мы лучше умолчим.

А. К. Толстой, «Русская история от Гостомысла» (1868, напечатано впервые в 1883 г.).

Ходить в Каноссу.

См. Каносса.

Ходить в народ, хождение в народ.

Движение среди революционной молодежи семидесятых годов прошлого века. «Ступайте в народ, там ваше поприще, ваша жизнь, ваша наука. Научитесь у народа, как служить ему и как лучше вести его дело» (советы Бакунина). «Хождение» началось в 1874 г.

Ходынка.

Крылатое слово, родившееся после коронации Николая II в 1896 г., когда благодаря преступной нераспорядительности царских властей, особенно московского полицеймейстера Власовского, на Ходынском поле под Москвой были задавлены многие тысячи народу. Синоним давки и бестолковщины.

Хозяин музыку любил.

См. Но умысел другой тут был.

Хозяйственный мужичок.

«Крепкий хозяин», сидящий на «отрубах», новоявленный кулак, на которого П. А. Столыпин делал свою «ставку на сильных» (см. это выражение).

Хорошее отношение к лошадям.

Заглавие стихотворения В. Маяковского. Шутливо цитируется в применении к людям.

Хороший пастух стрижет своих овец, но не сдирает с них шкуры.

Ответ римского императора Тиберия (начало I века) провинциальным наместникам, просившим у него разрешения повысить налоги.

Хорошо или никак.

Афоризм композитора Листа (1811—1886), чаще цитируюищйся во французской форме: Bien ou rien.

Хорошо поет, собака,
Убедительно поет.

Н. А. Некрасов, «Осторожность», 1, из «Песен о свободном слове» (1865).

Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Из 2-го действия, 9-й сцены комической оперы «Почтальон из Лонжюмо» (1836) французского композитора Адольфа-Шарля Адана (1803—1856).

Хоть видит око, да зуб неймет.

Басня Крылова «Лисица и виноград».

Хоть книги редко покупал,
Но чтил литературу
И даже анекдоты знал
Про русскую цензуру.

Н. А. Некрасов, «Прекрасная партия» (1852).

Хоть куцую, да конституцию.

См. Куцая конституция.

Хоть побежденный, но герой.

Из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Святая Елена» (1831), о Наполеоне.

Хоть ты и седьмой, а дурак.

«Жалобная книга» Чехова. Приписка после ремарки начальника станции, подписавшегося «Иванов 7-й».

Хочешь мира, готовься к войне.

Цитируется чаще всего по латыни: Si vis pacem, para bellum. Заимствовано у римского военного писателя IV века Вегеция.

Хочу быть дерзким, хочу быть смелым.

Бальмонт.

Хочу того, чего нет на свете,
Чего нет на свете.

Зинаида Гиппиус в 1901 г., в концертном зале петербургского кредитного общества, вышла на эстраду с крыльями за спиной и продекламировала стихотворение, из которого взяты приведенные строки. Вариант двустишия «Мне нужно то», см. это выражение.

Хранить для мира достоянье
Высоких жертв и чистых дел.

См. России светлый дан удел.

Хромать на обе ноги.

В смысле «держаться и той, и другой стороны». Из 18-й главы 1-й книги царей.

Хронология — глаз истории.

Выражение английского писателя Сэмуэля Джонсона (1709—1784).

Худшая из революций — это реставрация.

Афоризм Чарльза-Джемса Фокса (1749—1806), английского политического деятеля.

Ц.

Царей-мучителей,
Фронта любителей,
Правды гонителей
Искорени!

Из стихотворения декабриста В. Г. Кюхельбекера (1797—1846) «О, правосудный бог».

Царство за коня,
Полцарства за коня.

«Коня! Коня! Мое королевство за коня!» Шекспир, «Король Ричард III», действие 5-е, сцена 4-я.

Царство крестьянской ограниченности.

Ленин, «Лучше меньше да лучше» (1923).

Царство науки не знает предела,
Всюду следы его вечных побед —
Разума слово и дело,
Сила и свет.

Я. П. Полонский, периода 1855—1860 годов.

Царь Голод.

См. В мире есть царь. Одна из пьес Леонида Андреева озаглавлена «Царь Голод».

Царь, помни об афинянах!

По сообщению греческого историка Геродота, персидский царь Дарий, узнав, что афиняне и ионийцы захватили и сожгли персидский город Сарды, приказал слуге за каждым обедом трижды возглашать ему напоминание: «Царь, помни об афинянах!»

Цветы последние милей
Роскошных первенцев полей.

Часто, хотя ошибочно, цитируется: «мне пышных первенцев полей». А. С. Пушкин, «Последние цветы» (1825).

Цезаристское безумие.

Термин этот получил распространение по заголовку 1-й главы 8-й книги труда Иоганнеса Шерра (1817—1886) «Блюхер и его эпоха» (1862). Глава эта посвящена Наполеону.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *