В Литве переименовали Грузию

Как известно, на днях Грузию окончательно переименовали в литовском языке — она больше не Gruzija, а Sakartvelos. По-видимому, новое название приживётся не сразу — в литовской Википедии, например, и статью Gruzija, и все грузинские категории пока не переименовали.

Интересно, что это не первая попытка переименовать литовскую Грузию. Ещё в 2009 году представители закавказской республики обращались к балтийским коллегам с просьбой исправить название страны в литовских словарях на Georgija. Но тогда дело дальше обсуждения не пошло.

Госкомиссия по литовскому языку приняла решение о переименовании два года назад с объявлением переходного периода, который и закончился в начале января.

Новая онлайн-энциклопедия «Языки России»

На каком языке говорите вы и ваши родители? А бабушки и дедушки? Вполне, возможно, что не только на русском.

Россия говорит на многих языках: ученые насчитывают более 150, а с учетом диалектов и наречий — не меньше трёхсот. Каждый из языков России несёт в себе часть культурной идентичности всей страны.

Понимая это, издательский дом «ПостНаука» вместе с ведущими учёными запускает проект «Языки России» — большую мультимедийную «энциклопедию» о языках, на которых говорят сегодня или говорили последние столетия жители России. 

Каждый материал проекта будет посвящён одному из языков и содержать информацию о его фонетике, лексике, морфологии, письменности, фразеологии, а также об открытиях учёных, которые изучают этот язык прямо сейчас. 

Авторитетные российские и зарубежные лингвисты, в том числе носители описываемых языков, поделятся не только сухими научными данными, но и живыми историями. Например, в нивхском языке много идеофонов — образных слов: не только звукоподражательных (вроде «тук-тук» или «дзынь»), но и описывающих запахи или тактильные ощущения (например, кэуркэур — хруст снега под ногами). А в коми мягкие согласные — ещё мягче, чем в русском. Например, в слове кань («кошка») «н» надо произносить так, чтобы оно было очень-очень мягким. Как лапки!

Материалы будут сопровождать списки источников для самостоятельного знакомства с языком, графические материалы и интерактивные задачки. А для подготовки аудиозаписей на возмездной основе привлечены носители языков по всей России.

Цель проекта — создать онлайн-площадку с качественным научным контентом о языках России и показать, с одной стороны уникальность и самобытность каждого языка, с другой — связь носителей разных языков, проживающих на территории одной страны. Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов. 

Уже готова интерактивная карта языков России, которая будет пополняться по мере выхода глав энциклопедии.