Заметка

В борьбе за чистоту монгольской речи

В канун Нового года, когда люди повсюду в мире наслаждаются феерверками, монголы в отдалённой части Внутренней Монголии (регион КНР) устроили феерверк другого рода. Они сжигали словари.

Ярость нескольких носителей монгольского языка в степях на севере Китая вызвали монгольско-китайский словарь 1999 года и орфографический словарь монгольского языка 1998 года, оба вышедшие в местных издательствах. Сцены издевательств над книгами (несколько томов сожгли, другие замочили в воде) разошлись по интернету — в том числе в группе «Будьте добры говорить на чистом родном языке» в китайском мессенджере WeChat (причём система позволяет открывать „комнаты“ только с китайскими названиями, у чата монгольских пуристов китайское имя).

Претензии к словарям вызвали китайские заимствования, внесённые в словари. Среди прочих это слова jintüü (от китайского zhen tou „подушка“), damen (от китайского da men „ворота“). Хотя в разговорной речи такие заимствования действительно используются, у них есть монгольские соответствия.

Даже монголы из восточной части Внутренней Монголии, известные своим „переключением кодов“ (частым переходом с языка на язык, в т. ч. внутри одной фразы), осуждают „ненужные“ китайские заимствования, когда речь идёт о письменном языке и словарях.

На монгольском языке говорит около шести миллионов человек. Они живут в государстве Монголия и в соседнем автономном районе КНР Внутренняя Монголия. До 80% населения Внутренней Монголии составляют китайцы (ханьцы).

Родственные монгольскому бурятский и калмыцкий языки распространены в Российской Федерации.

Монголы, участники лексикографического протеста

Источник

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *