Фестивали языков один за одним

Два фестиваля языков подряд подарят столице энтузиасты из московского эсперанто-клуба „EK-MASI“ в октябре.

Первый, „малый“, фестиваль приурочен к Европейскому дню языков и состоится на базе Американского (sic) культурного центра 9 октября. В программе „малого“ фестиваля четыре блока презентаций (40-минутных вводных уроков различных языков). Адрес и список языков — на странице события вКонтакте.

„Большой“ фестиваль по традиции намечен на последнее воскресенье октября. Уже открыта регистрация участников.

Фестивали языков проводятся в разных городах мира с 1995 года, с 2006 года — в Москве. Публику привлекает большой выбор мини-уроков („презентаций“) языков, неформальное и доступное изложение материала, возможность познакомиться с полиглотами и исследователями.

Популярная лингвистика в лектории Политеха

В октябре-декабре 2011 года Институт лингвистики РГГУ (Москва) организует второй цикл лекций по лингвистике в лектории Политехнического музея. На этот раз цикл называется «Языки и люди» и будет в основном посвящен полевой лингвистике.

Лекции рассчитаны на непрофессиональных слушателей, они будут происходить по пятницам в 19:00. Первая состоится уже 7 октября 2011 года. Более подробная информация — на сайте Политехнического музея.

Разнообразие языков стремительно уменьшается. Сохранить его, хотя бы в виде словарей, грамматик и текстов, — одна из задач современной лингвистики. Для этого лингвисты организуют экспедиции, для этого общаются с носителями языков, погружаются в чужие языки и культуры. В цикле лекций, организованном Институтом лингвистики РГГУ и Лекторием Политехнического музея, языки будут представлены не только через грамматику, но, прежде всего, через людей, говорящих на этих языках, и через людей, эти языки исследующих. Лекторы расскажут о больших и малых языках в контексте культуры, быта и самого исследования.

Первые лекции цикла:
• 7 октября — Андрей Александрович Кибрик. «Лингвистические экспедиции к аборигенам Аляски — индейцам и русским»
• 14 октября — Николай Борисович Вахтин. «Исчезают ли исчезающие языки? Социолингвистика „языкового сдвига“»
• 21 октября — Владимир Михайлович Алпатов. «Постижение японской языковой Культуры»
• 28 октября — Ольга Геннадьевна Ровнова. «„Своего языка не попускаемся“. Языки и культура старообрядцев: от России до Южной Америки».

Запланированы также лекции В.Ф. Выдрина, О.А. Казакевич, Е.В. Головко, Н.Р. Сумбатовой, И.И. Исаева.

Татарская Википедия — 10 000

8 июля 2011 года татарская Википедия преодолела рубеж в 10 тысяч статей. Психологически важное достижение стало возможным благодаря „заливке“ начатков статей о населённых пунктах Татарстана при помощи скрипта („бота“).

Проект Wikipedia стартовал 15 января 2001 года как площадка для написания универсальной интернет-энциклопедии на базе wiki-технологий. Среди языковых разделов самыми большими остаются английский, немецкий и французский разделы, в которых уже более миллиона статей в каждом.

Татарский раздел Википедии был открыт 15 сентября 2003 года, одним из первых среди языков РФ. Сначала он функционировал исключительно с латинской графикой, близкой к турецкому письму. После затяжного кризиса, в 2009 году раздел начал переходить на кириллическую графику, при этом не уничтожая ранее написанные на латинице статьи. Этот подход привёл к активизации работы — по-видимому, в том числе из-за того, что для большинства татар именно такая орфография является привычной по школе и современным изданиям.

Счётчик статей учитывает статьи на кириллице и латинице как отдельные, однако было бы упрощением сказать, что „в разделе пять тысяч статей, каждая в двух алфавитных версиях“.

Признанием качества и важности работы википедийцев является тот факт, что в 2009 и 2010 годах Татарская Википедия получила первое место вконкурсе «Татнет йолдызлары» («Звезды Татнета») в номинации «Туган тел» (Родной язык).

В последнее время роль татарского языка в интернете существенно возрастает. Летом 2010 года «Яндекс» начал работать с татарским языком, а совсем недавно и «Билайн» запустил татарскую версию своего сайта.

Хомский был прав?

В мае этого года группой учёных из Университета Джона Хопкинса (штат Мэриленд, США) было проведено исследование с целью установить механизмы формирования у человека языковых навыков. Взрослым испытуемым предоставлялся видеоряд с персонажем-«инопланетянином», говорящем на искусственном «инопланетном» языке верблог. Сначала испытуемые видели картинку «инопланетного» объекта необычной формы синего цвета, называемого на верблоге slergena, после чего им предлагалось назвать этот предмет на верблоге geej slergena «синяя слергена». Затем участники видели картинку с изображением трёх таких объектов, и им предлагалось сказать на верблоге slergena glawb «три слергены».

«Соль» эксперимента заключалась в том, что существуют языки, в которых прилагательные ставятся перед существительными, и существуют языки, в которых числительные ставятся после существительных — но в одном и том же языке практически никогда не встречаются обе эти грамматические черты одновременно. Показательно, что испытуемые в данной группе испытывали трудности в запоминании данных фраз верблога, вызывавших когнитивный диссонанс с привычным в естественных языках грамматическим строем. В то же время испытуемые в других группах, которым нужно было запомнить фразы на искусственных языках с привычной «естественноязычной» грамматикой, не испытывали в этом особых трудностей.

По утверждению руководителей исследования Дженнифер Калбертсон и Пола Смоленски, результаты данного исследования подтверждают выдвинутую полвека назад американским лингвистом Ноамом Хомским гипотезу о том, что в человеке от рождения заложено некое подсознательное представление о строе естественного языка, что и объясняет, почему ребёнок так быстро учится своему первому языку. По мнению исследователей, подтверждение данной гипотезы значительно приблизит нас к разгадке тайны усвоения языка человеком.

По материалам сайта Университета Джона Хопкинса

 

Новые марийские словари выйдут под свободной лицензией

В Йошкар-Оле печатается тираж нового орфографического словаря марийского языка. Электронная версия нового издания будет затем размещена в интернете под свободной лицензией, сообщил Инфоцентру FINUGOR активист движения за электронное представление финно-угорских языков Андрей Чемышев.

Тираж словаря объемом 368 страниц составит 5000 экземпляров. В словарь вошло 48 тысяч слов марийского языка. Речь идёт о новом издании, подготовленном специалистами Марийского научно-исследовательского института языка, литературы и истории впервые после выхода последнего марийского орфографического словаря в 1992 году. Работа над словарём велась с 2000 года, только с начала 2011 года прошло около 50 заседаний по подготовке нового лексикографического произведения. В словарь вошло большое количество неологизмов — например, ученые МарНИИЯЛИ включили в словарь компьютерные термины, появившиеся буквально в последние годы.

Распространение словаря в электронном виде под свободной лицензией, уже поддержанное администрацией института, позволит сделать его доступным максимальному количеству марийцев и тех, кто интересуется марийским языком, — считает А. Чемышев. Под свободной лицензией планируется опубликовать вскоре и 10-томный полный словарь марийского языка.

Хотя зародившиеся на Западе «свободные лицензии» в Российской Федерации пока не имеют юридического смысла, работа над их легализацией проходит в этом году в рамках инициатив некоторых интернет-сообществ, в том числе некоммерческого партнёрства «Викимедиа РУ», после встречи президента Д. А. Медведева с интернет-активистами. Соответствующие предложения по изменению гражданского законодательства должны быть подготовлены уже к 1 августа, — сообщает Lenta.ru.

Русская школа в Вифлееме

11 июня в Вифлееме состоялась закладка первого камня в фундамент здания Российского культурно-делового центра. В церемонии приняли участие глава Императорского православного палестинского общества (ИППО) Сергей Степашин и руководство Палестинской национальной администрации (ПНА) — сообщает ИТАР-ТАСС.

Возведение центра планируется завершить в июне 2012 года, когда будет праздноваться 130-летие ИППО. На базе центра будут открыты различные курсы, в том числе по изучению русского языка, будет работать кинозал. В нем будут не только демонстрироваться различные культурно-просветительские фильмы, но и предусмотрена возможность для выступлений различных коллективов из России и проведения лекций соответствующей тематики.

Как отметил Сергей Степашин, вторым шагом с российской стороны будет строительство школы с углублённым изучением русского языка в качество дара палестинскому народу. Он отметил, что задачей ИППО является не только деятельность по оказанию содействия российским паломникам на Святую землю, но и продвижение здесь русской культуры, как это и было задумано при создании общества.

Украина и языки

С оценкой развития украино-российского партнёрства выступил на страницах «Российской газеты» Михаил Погребинский, директор Центра политических исследований и конфликтологии.

Говоря о языковых вопросах, он так описал сложившуюся ситуацию:

Что касается проблемы русского языка, то отсутствие ее решения — это тоже такая тактика власти. Власть в первую очередь полагает, что не стоит по пустякам дразнить националистов и западную часть страны. Ведь, по их мнению, раз никто никому не мешает в Украине говорить, читать, думать, писать на русском — и это, нужно признать, правда — то не стоит тогда и бороться за статус русского языка. Для них это мелочь, раз нет активной позиции общества на востоке страны по этому поводу и есть активная оппозиция противников на западе. Нынешнее статус-кво всех устраивает.

В 2010 году Виктор Янукович обещал принять новый закон «О языках» сразу после своего избрания на президентский пост: «Сразу после выборов мы примем Закон „О языках“, который будет предусматривать беспрепятственное функционирование русского языка на территории Украины в делопроизводстве, образовании, медицине, судопроизводстве».

Школьники в республиках РФ получат выбор

Теперь учащиеся школ тех республик, где кроме русского говорят и на национальном языке, смогут сдавать экзамен по местному языку в рамках итоговой аттестации.

Федеральный закон о соответствующих поправках в Закон РФ «Об образовании» «Российская газета» опубликовала 6 июня 2011 года — он разрешает школьникам, которые в течение года учили и родной язык, и родную, национальную, литературу, выбирать эти предметы для сдачи экзаменов в рамках государственной итоговой аттестации как в девятом классе, так и в выпускном, одиннадцатом.

«Для многонациональной России эти поправки важны как никогда. Они ставят национальный язык на новый, более высокий уровень. По мнению экспертов, поправки снимают напряжение, которое присутствует в некоторых республиках в отношении соблюдения конституционных прав граждан на пользование родным языком», утверждает Мария Агранович, журналист «Российской газеты».

Экзамен по родному языку и родной литературе будет добровольным. Выпускники Башкирии, Татарстана и других республик, как и прежде, будут сдавать два обязательных экзамена в форме ЕГЭ — русский язык и математику. Форму и порядок проведения государственной аттестации по родному языку и родной литературе будут устанавливать сами регионы.