Тайна болгарско-русских словарей
Русскому слову „сон“ в болгарском языке соответствует слово „сън“ (твёрдый знак читается как гласный, близкий безударной „а“ в русском). С этим всё просто.
Однако тайны начинаются при добавлении определённого члена (постпозитивного артикля) к слову „сън“.
В болгарском есть два вида артикля: «полный член» -ът/-ят для подлежащего и «неполный член» -а/-я для дополнения. Выбор (с „я“ или без) зависит обычно от этимологического присутствия краткого [i] на конце слов (в русском языке остался в виде мягкости согласной и мягкого знака на письме). Например, путь по-болгарски „път“ (с твёрдым [t]), но с артиклем там появляется мягкость: пътят влиза в града («дорога входит в город») и градът се виждаше от пътя («город был виден с дороги»).
Каким же должен быть определённый член в слове „сън“? Русская форма с твёрдым [n] в конце слова и даже болгарско-русские словари утверждают, что съна/сънат:

Но болгары в twitter’е утверждают, что слова „съна“ нет:

Верный друг всех лингвистов Google находит по запросу „съна“ всякую ерунду, зато много реальных болгарских текстов по запросу „съня“. Правильно „съня“, это очевидно.
Не то норма пошатнулась со времени издания словарей, не то словари всегда были не правы.
Похожие записи:
- Болгарские ложные друзья переводчика
Болгарский язык — пожалуй, самый понятный из всех славянских языков для носителей русского языка. Это связано как с простотой...
- Graduated from
В России любой обладатель жиденькой пятёрки по английскому языку знает, что об окончании учебного заведения надо говорить „graduated from“....