До встречи в Шанхае

Преподаватели русского языка и литературы из десятков стран встретятся в мае 2011 года в Шанхае. Именно этот динамичный приморский мегаполис был избран Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) для проведения большого конгресса «Русский язык и литература во времени и пространстве».

Встреча русистов пройдёт 8-11 мая 2011 года. В её подготовке приняли участие также Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (КАПРЯЛ) и Шанхайский университет иностранных языков.

Работа конгресса будет проходить по 15 направлениям, среди которых не все связаны напрямую с преподаванием. Состоятся также круглые столы по темам «Русская культура в обучении русскому языку», «Современный учебник русского языка как иностранного: чему учить и как учить?», «Русский язык „русского мира“ за пределами Российской Федерации: новые потребности изучения и преподавания» и «Российско-китайские культурные и научные связи: традиции и перспективы развития».

Возможно участие в Конгрессе в качестве слушателя (без предоставления доклада или сообщения). В любом случае необходимо прислать заявку с указанием формы своего участия — до 15 декабря 2010 года.

С информацией об этом и других мероприятиях МАПРЯЛ можно познакомиться на сайте организации.


Доверьте проведение выпускного бала профессионалам из питерского агентства «Ля-фьянс».

В Киеве протестовали в защиту языка

Сотни тысяч подписей собрали активисты Всеукраинского объединения «Свобода» под обращением к президенту Виктору Януковичу в защиту украинского языка. Об этом сообщает РИА Новости со ссылкой на заместителя председателя «Свободы» Андрея Мохника.

При этом не уточняется, сколько именно подписей собрано. Выступая в воскресенье на митинге в Киеве, Мохник сказал:

На сегодня собраны уже сотни тысяч подписей по всей Украине под письмом члена политсовета ВО «Свобода» Ирины Фарион к президенту Украины Виктору Януковичу о недопустимости уничтожения украинского языка, в частности, путем введения русского языка как второго государственного.

Депутат Львовского областного совета и член политсовета ВО «Свобода» Ирина Фарион получила скандальную известность после того, как видеозапись её беседы с детьми в одном из детских садов Львова попала в интернет. В беседе депутат объясняла детям, какие имена «правильные украинские», а какие нет.

Акция против придания русскому языку официального статуса началась 21 февраля, а итоги её будут подведены в день рождения Тараса Шевченко, 9 марта.

В письме Ирины Фарион к президенту Украины говорится, что «двуязычие Украины не является естественным этнично-общественным явлением, это наследие более чем трехсотлетнего имперско-российского террора относительно самого украинского языка».

Что касается русских Украины (17,3% населения), то они, по словам Фарион, обязаны владеть государственным языком (украинским), а их сопротивление «следует трактовать как угрозу украинским интересам».


Смешные и прикольные статусы одноклассников, аськи и квипа. Тысячи свежих идей. Возможность добавить свои гениальные идеи и голосовать за чужие.

Из хобби профессора сделали выставку

Английский язык для детей в Санкт-ПетербургеПоводом для выставки стало многолетнее увлечение Николая Жекулина, преподавателя Университета Калгари (Канада). В 2003 году Жекулин работал в Праге, когда его дочь привезла четыре книги о Гарри Поттере. С тех пор профессор Жекулин собирает издания «Гарри Поттера и философского камня» на разных языках планеты.

Знакомые привозят всё новые книги Джоан Роулинг в его коллекцию. На сегодня это 67 томов, в том числе издания на латыни, древне-греческом, исландском и урду.

Жекулин пользуется книгами о юном волшебнике Поттере в учебном процессе, показывая на их примере, с какими проблемами сталкиваются переводчики художественных произведений.

По утверждению учёного, для целого ряда языков издание серии о Гарри Поттере стало стимулом для использования письменной формы языка. «В Таиланде число детей, регулярно читающих на тайском, выросло с шести до 20-22 процентов после перевода Гарри Поттера на тайский язык», — говорит он. Благодаря серии сказочных историй множество людей научились получать удовольствие от чтения.

Выставка в Центре лингвистических исследований Университета Калгари продлится до 10 марта.

Новости национальных разделов Википедии

На днях число статей русского раздела интернет-энциклопедии Википедия перевалило за полмиллиона. На этом фоне не останавливается рост и малых разделов на других языках России.

Так в конце декабря психологически важную отметку в пять тысяч статей преодолела Татарская Википедия, вслед за ней 25 февраля этот же рубеж взяла и Осетинская Википедия.

Самым крупным разделом Википедии среди малых российских разделов остаётся Википедия на чувашском языке (более 11 тысяч статей).

В ближайшие дни на домене krc.wikipedia.org откроется новый раздел, на ещё одном распространённом в РФ языке — карачаево-балкарском. На карачаево-балкарском языке — относящемся, как и чувашский с татарским, к тюркской группе языков — говорит более 300 тысяч человек, большинство из них проживает в Карачаево-Черкессии. Карачаево-Балкарская Википедия выделилась своим быстрым развитием в «Инкубаторе» фонда Викимедиа, где заявленные к созданию вики-проекты подтверждают свою жизнеспособность.

Несмотря на отдельные успехи, положение с развитием разделов Википедии на региональных языках России остаётся бедственным. На многих относительно крупных языках Википедия не только не существует, но даже отсутствует принятая заявка на её создание.


В помощь развивающемуся бизнесу: недвижимость краснодара. Жилые и коммерческие помещения в городе, признанном лучшем городе для ведения бизнеса в России.

«Лингвин» это журнал о языках

Когда-то наша «Лингвомания» задумывалась как еженедельная газета о языках и системах письма. Но гипотетические проблемы сбыта заставили переосмыслить этот проект и воплотить в виде сайта в Сети. Видимо, похожим образом появился в интернете журнал «Лингвин», распространяемый бесплатно в виде PDF-файла.

Ни на сайте журнала, ни внутри PDF-выпуска нам не удалось найти информации о возникновении журнала и о мотивации его авторов. Но журнал выходит вполне достойный, будь он бумажным — мы в редакции «Лингвомании» покупали бы его за деньги. Домен lingvin.com зарегистрирован в 2009 году частным лицом из Волгограда.

Внутри красочного журнала Продолжение →

Как люди стали говорить на разных языках

Детский канал «Бибигон» посвятил сегодня языковому разнообразию и выбору изучаемого языка свою познавательную передачу «Нарисованные и100рии». Трудно заподозрить, что у передачи днём пол-второго была большая аудитория, но всё-таки приятно...

Передача начинается с введения в проблему глоттогенеза (возникновения языка вообще). Упомянуты некоторые факты про родство языков, возникновение новых языков из диалектов. Завершается передача попыткой заглянуть в будущее, как одна из возможных альтернатив озвучивается переход всего населения планеты на один из популярных этнических языков.

Полная официальная запись с сайта канала:

Будем надеяться, что передача внесёт в свою лепту в дело борьбы с филологическим невежеством.


Wheel Sport — велосипеды и ролики на сайте http://www.wheel-sport.ru/. Ведущие производители по приемлемым ценам. К велосипеду подберите одежду и аксессуары.

Африканский след в американском английском

«Сейчас, когда мы отдаём должное достижениям афроамериканцев, самое время вспомнить о языковом вкладе, который внесли африканские языки в американский английский», — пишет американский лингвист профессор Гарольд Рейли (Harold Raley). Он указывает на то, что вместе с африканскими невольниками в Соединённые Штаты пришли и некоторые слова из африканских языков, вошедшие через посредство чернокожих в американский вариант английского языка. Особенно много таких слов используют жители юга США, где по вполне понятным историческим причинам доля чернокожих велика.

Среди наиболее распространённых слов африканского происхождения в английском языке юга США —  tote «нести», biddy «цыплёнок», goober «земляной орех, арахис», yam «батат, сладкий картофель», bozo «придурок, тупица», booboo «ошибка».

Некоторые слова африканского происхождения вышли за пределы юга США и стали известны во всём англоязычном мире и за его пределами. Среди них такие слова, как jive «болтовня, джайв (род музыки)», banana «банан», voodoo «вуду (религиозный культ на Гаити и других островах Карибского моря)» и zombie «зомби». По утверждению Рейли, самое популярное и в то же время одно из самых этимологически загадочных слов английского языка OK может также происходить из какого-то африканского языка — возможно, из языков мандé или из языка волóф, где оно значило «верно», «правильно». Хотя намного более популярна в лингвистическом мире версия происхождения слова OK не из африканских языков, а собственно из английского — а именно от сокращения олбанского нарочито неправильного написания фразы oll korrect «всё правильно» (all correct), которое было распространено в Бостоне и Нью-Йорке в середине XIX века.

Рейли также указывает, что африканские языки повлияли на английский язык юга США не только лексически, но и в плане синтаксиса, ритма и интонации. В результате многие исследователи говорят о наличии особой разновидности английского языка, используемой чернокожим населением юга США и далеко не всегда понятной для других носителей американского английского. Данный вариант английского языка получил название «афроамериканский английский» или «эбоникс» (ebonics).

Максим Шарапов


В городах у болот и великих рек москитные сетки на окнах не роскошь, а первейшая необходимость. Современные съёмные москитные сетки можно установить на имеющиеся деревянные рамы.

Lingvo Tutor: все карточки в одном месте

Есть множество способов пополнения словарного запаса: можно сделать специальные картонные карточки, на которых пишут изучаемое слово и перевод, можно слушать новые слова и повторять за диктором и т. д. Самый эффективный способ, думаю, — это учить слова с чьей-либо помощью. Например, друг вам говорит перевод, а вы правильное слово, и после нескольких минут изучения слова можно считать выученными.

Но что делать, если у вас нет партнёра-энтузиаста в изучении языка? Такое случается, и, сужу по своему опыту, очень часто. Из такой ситуации есть очень хороший выход — изучать слова с помощью специальной программки, которая сама будет вам прописывать, какое слово изучать. Это программа Lingvo Tutor, которая есть в любых словарях ABBYY Lingvo, начиная с 11 версии. Все лингвисты знают, о чём идет речь, и не стоит акцентировать внимание на самом словаре. Не спорю, есть и другие программы-аналоги, но эта мне понравилась больше всего.

Бобр с указкойДо недавнего времени в Сети было трудно найти готовые карточки для Lingvo Tutor, а самому составлять, скажем честно, лень; но сейчас это не проблема, потому как появился интересный ресурс www.lingvotutor.ru. Автор не на шутку занялся созданием интересных подборок слов, и его коллекция с каждым днём становится всё больше и больше. Мне например понравилось изучение слов к Toefl, поскольку каждый урок составлен логично и вы можете проверить свои знания с помощью тестов, которые также доступны на сайте.

Ресурс действительно уникален и можно почитать опыт разных полиглотов (например, этой немки) при изучении языка и скачать полезные темы.

Самый большой плюс данного блога, это то что, вы можете скачать уникальные подборки слов, уникальные выражения, которые не доступны во всемирной паутине. Да, безусловно, в некоторой степени вы зазубриваете слова, но иногда это просто необходимо. Английский предлог, например, понять очень трудно, поэтому его нужно раз выучить и больше не возвращаться. На сайте пока доступны слова на двух языках, но английский значительно доминирует.

Надеюсь, вам этот ресурс понравится!

Гостевой пост Дмитрия Тумачека


Узнайте, какие стандарты отвечают за безопасность мониторов. Офисные хитрости: что поставить рядом с монитором кроме кактуса и какое выбрать кресло для профилактики сколиоза.