Конференция Икс Эль

Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета приглашает на XL Международную филологическую конференцию, которая будет проходить с 14 по 19 марта 2011 года.

К участию (очному) приглашаются учёные, преподаватели, аспиранты и работники органов образования. Заочное участие не предусмотрено. Заявки на участие в конференции принимаются до 31 января 2011 года. Продолжение →

Ещё один язык. Надолго ли?

На сегодняшний день в мире насчитывается около 6000 языков, из которых 96% используют лишь 4% населения Земли. Раз в две недели умирает последний носитель ещё одного языка. По неутешительным прогнозам учёных, к 2100 году около половины существующих ныне языков окончательно исчезнут. На фоне этого обнаружение нового до сих пор неизвестного языка является крайне редким случаем — но ничто не гарантирует, что наречие, пополнившее список мировых языков, со временем не исчезнет из него.

В 2008 году полевые лингвисты Грегори Андерсон, Дэвид Харрисон и Ганеш Мурму услышали у одного из племён крайнего северо-востока Индии (штат Аруначал-Прадеш) наречие, которое они сначала приняли за диалект языка ака. Однако затем исследователи убедились, что данный идиом достаточно заметно отличается от языка ака и вполне может считаться отдельным языком.

Позднее оказалось, что данный язык, носящий название коро, уже был обнаружен группой исследователей индийских языков в 2003 году, которые, однако, не опубликовали результатов своей экспедиции. Андерсон, Харрисон и Мурму «заново открыли» его во время экспедиции с целью записи малоизученных языков ака и миджу, относящихся к тибетско–бирманской подсемье сино-тибетских языков.

Язык коро насчитывает около 800 носителей, среди которых доля молодых людей очень мало. Поэтому со временем этот язык вполне может стать вымирающим. Дэвид Харрисон считает, что если язык коро исчезнет, то вместе с ним исчезнет и уникальная культура:

«В этом языке содержится сложная система знаний данного народа о долине их обитания, о местной экосистеме, животных, растениях, о том, как они прижились здесь. Поэтому, если они перейдут на другой язык, значительная часть этих знаний будет попросту утеряна».

Интересно также то, что носители языка коро стараются умалить различия между их наречием и языком более многочисленного народа ака. По мнению учёных, это может указывать на то, что данный народ был приведён в эти земли в качестве рабов.

Грегори Андерсон и Дэвид Харрисон являются основателями Института живых языков, подверженных опасности вымирания (the Living Tongues Institute for Endangered Languages). Харрисон также руководит полевыми исследованиями в рамках созданного недавно под эгидой National Geographic проекта Enduring Voices («Непреходящие голоса»), целью которого является сохранение исчезающих языков Земли в виде аудио- и видеоматериалов, а также привлечение внимания общественности к проблеме исчезновения редких и «непопулярных» языков.

По материалам газеты The Independent


Выберите по подписке: тренинг переговоров для любой формы бизнеса.

Кто лучше говорит по-китайски

Жигарьков Григорий победил в конкурсе на лучшее владение устным китайским. Он и двое других победителей конкурса получили возможность посетить КНР по приглашению Международного радио Китая. Церемония награждения победителей прошла в Москве 21 октября.

В рамках российско-китайского культурного сотрудничества 2010 год был объявлен Годом китайского языка в России. В этой связи Международное радио Китая запустило интернет-проект «Здравствуй, Китай», материалы которого в настоящее время передаются на телеканале «Культура», радиостанции «Голос России», публикуются на страницах «Российской газеты», а также размещены на сайте информационного агентства ИТАР-ТАСС. Главный сайт проекта — www.crinihaochina.com (CRI — английское сокращение Международного радио Китая, nihao — латинская запись китайского приветствия, China — „Китай“ по-английски).

Конкурс на лучшее владение разговорным китайским начинался в интернете. Участники прислали звукозаписи своих выступлений, восемь финалистов были приглашены на финал в Москву. Среди заданий финала были выступления по заданной теме, ответы на вопросы жюри и ситуативные задания.

Ранее, в 2009 году, в Китае проходил год русского языка.


Научная работа становится проще, когда знаешь, чем занимаются коллеги. Библиотека диссертаций по разным отраслям.

Google Translate сгодился для поэзии

Сотрудники Google Дмитрий Гензель, Якоб Ускорейт и Франц Ох представили публике свою разработку для автоматического стихотворного перевода. С презентацией своей работы они выступили на октябрьской Конференции об эмпирических методах переработки естественного языка (EMNLP 2010) в Массачусетсе.

Разработчики «решили поэкспериментировать с переносом не только смысла, но и формы». «Приятным побочным эффектом» нового продукта стала возможность любую прозу превратить в стихи, выбирая желаемый размер и жанр, вплоть до хайку, либо позволяя системе самой выбрать подходящую форму.

На видео выступление Дмитрия Гензеля о машинном переводе, Москва, 2007 год:

Примеры поэтических переводов, сделанных в рамках проекта, приводятся в официальном блоге GoogleResearch.


Опыт десятилетий направляют в „Фонетиксе“ на перевод технической литературы. Клиенты счастливы.

Молодёжь о типологии

4-6 ноября в Институте лингвистических исследований РАН пройдёт Седьмая конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей.

Программа конференции включает блоки получасовых докладов, среди которых «Типа как эвиденциальный маркер в русской разговорной речи» и десятки других, не только на материале русского языка. Состоятся также лекции ведущих российских и зарубежных типологов и специалистов в области грамматики и семантики.

Основная задача планируемой конференции — расширить контакты между молодыми исследователями, работающими в области типологии в различных научных центрах России, прежде всего — в Санкт-Петербурге и Москве.

Приглашаются все желающие. Заседания конференции будут проходить в конференц-зале ИЛИ РАН (Санкт-Петербург, Тучков пер., д. 9; 4 этаж). Программа конференции доступна на сайте института.

Википедию обвинили в простоте

«Викимедиа РУ», некоммерческое партнёрство содействия распространению энциклопедических знаний, оказалось вчера в центре медийного всплеска после того как в отношении партнёрства было подано заявление в отдел по противодействию экстремизму ГУВД Москвы.

Новость о возможном преследовании Википедии за размещённые в ней материалы привлекла журналистов куда больше, чем недавний пресс-релиз о написании 600-тысячной статьи.

Речь на самом деле идёт не о материалах Википедии (энциклопедии), а о тексте Муссолини «Доктрина фашизма» (итал. «La dottrina del fascismo»), который хранится в родственном Википедии проекте — Викитеке (ru.wikisource.org). После звонка из ГУВД на тексте «Доктрина фашизма» появился шаблон «Кандидат на удаление», причём основанием к удалению стало не содержание текста, а его лицензионный статус. В Викитеке могут размещаться только тексты, перешедшие в общественное достояние — «должны свободно распространяться как по законам США, где, в штате Флорида, расположены основные серверы проектов Фонда Викимедиа, так и по законам Российской Федерации, так как это упрощает повсеместное использование текстов Викитеки».

В связи с происходящим, «Викимедиа РУ» подчёркивает, что ни один из проектов Wikimedia, включая Викитеку, организации не принадлежат и ей не управляются, прав влиять на содержимое, созданное пользователями, у «Викимедиа РУ» нет (подробнее).


Влагостойкая берёзовая фанера фсф в Москве, шлифованная по ГОСТу.

Фламандский министр за инглиш

Заменить второй язык в школах с французского на английский предложил фламандский министр образования Паскаль Смет. Традиционно именно французский преподаётся в школах бельгийской Фландрии как язык двух пятых населения страны.

Министр не остановился на этом, предложив английский в качестве единого языка единой Европы. До сих пор государственные языки входящих в Евросоюз стран формально равноправны в евроинститутах, хотя по факту в качестве рабочих чаще всего используются английский и французский.

«Эти неуместные заявления вряд ли могут улучшить отношения между фламандоговорящими и франкоговорящими жителями страны», — заявила Мари-Доминик Симоне, коллега Смета во франкоязычной Валлонии. Только столица страны Брюссель остаётся официально двуязычным регионом Бельгии, разделённой по языковому признаку на Фландрию и Валлонию.

Смета обвинили в неудачном выборе дня для такого заявления. Он выступил со своей речью в Европейский день языков 26 сентября. Основная цель дня — поощрение изучения и освоение различных языков как в школах, так и вне их на протяжении всей жизни человека.

В своё оправдание министр утверждает, что «французский всё ещё будет играть важную роль в системе образования — как третий язык».


Институт практической психологии «Иматон» предлагает тренинги личностного роста в Петербурге. Безупречная репутация учебного заведения делает выбор в его пользу простым.

Институт языков в Андижане закрыт

Правительственным решением закрывается Андижанский государственный педагогический институт языков (ADTPI), об этом сообщает сегодня агентство Regnum.

Основанный в 1966 году институт не будет расформирован полностью, он войдёт в состав местного университета на правах факультета. Для организации слияния создана специальная комиссия.

Институт располагает шестью зданиями общей площадью свыше 20 тысяч м2. Вместе с ним к Андижанскому государственному университету отойдут и академические лицеи №1 и №2, ранее принадлежавшие институту языков.