сентября 2010



Новости&языки Европы28.09.2010 6:58

Заменить второй язык в школах с французского на английский предложил фламандский министр образования Паскаль Смет. Традиционно именно французский преподаётся в школах бельгийской Фландрии как язык двух пятых населения страны.

Министр не остановился на этом, предложив английский в качестве единого языка единой Европы. До сих пор государственные языки входящих в Евросоюз стран формально равноправны в евроинститутах, хотя по факту в качестве рабочих чаще всего используются английский и французский.

«Эти неуместные заявления вряд ли могут улучшить отношения между фламандоговорящими и франкоговорящими жителями страны», — заявила Мари-Доминик Симоне, коллега Смета во франкоязычной Валлонии. Только столица страны Брюссель остаётся официально двуязычным регионом Бельгии, разделённой по языковому признаку на Фландрию и Валлонию.

Смета обвинили в неудачном выборе дня для такого заявления. Он выступил со своей речью в Европейский день языков 26 сентября. Основная цель дня — поощрение изучения и освоение различных языков как в школах, так и вне их на протяжении всей жизни человека.

В своё оправдание министр утверждает, что «французский всё ещё будет играть важную роль в системе образования — как третий язык».


Институт практической психологии «Иматон» предлагает тренинги личностного роста в Петербурге. Безупречная репутация учебного заведения делает выбор в его пользу простым.

Новости16.09.2010 1:51

Правительственным решением закрывается Андижанский государственный педагогический институт языков (ADTPI), об этом сообщает сегодня агентство Regnum.

Основанный в 1966 году институт не будет расформирован полностью, он войдёт в состав местного университета на правах факультета. Для организации слияния создана специальная комиссия.

Институт располагает шестью зданиями общей площадью свыше 20 тысяч м2. Вместе с ним к Андижанскому государственному университету отойдут и академические лицеи №1 и №2, ранее принадлежавшие институту языков.


эсперанто14.09.2010 2:49

С начала сентября доступны для пользования „большие словари Кондратьева“ — наиболее полные в истории отечественной лексикографии эсперанто-русский и русско-эсперантский словари. Адреса соответственно eoru.ru и rueo.ru.

Сайты снабжены удобной формой поиска с автоподсказкой при наборе запроса.

Работа над русско-эсперантским словарём продолжается, он доступен в электронном виде лишь частично.

По всей видимости, словари Бориса Кондратьева, уже сегодня превышающие объёмом словарь Ожегова и подобные, никогда не будут изданы на бумаге. Именно объём, детальность удорожают издание, делая его убыточным.


Быстрый хостинг для интернет-проектов любой сложности.

Новости&славянские языки&языки12.09.2010 21:02

«Атамань» — этнотуристический комплекс под открытым небом на Таманском полуострове в Краснодарском крае. Комплекс в модном сейчас духе Skansen открылся в августе 2009 года, он работает с весны до поздней осени, а на зиму частично сворачивается, чтобы сберечь экспонаты от зимней непогоды.

Комплекс состоит из нескольких улиц казацкой станицы, на которых каждое подворье представляет отдельную должность, специальность или промысел — гончара, сапожника, цирюльника, хат простых казаков, атамана, старосты. Каждая хата закреплена за отдельным населённым пунктом Краснодарского края.

В рамках традиционного этнографического фестиваля 10-12 сентября в комплексе «Атамань» прошёл, в частности, день балачки — особого кубанского диалекта, близкого украинскому языку и южно-русским говорам.

«Югополис» публикует подборку фотографий с фестиваля.


Авторефераты теперь не только в Химках. Библиотека диссертаций доступна онлайн.

Новости&языки12.09.2010 18:59

Издательство «Дагестанский писатель» выпустило сборник «Многоголосая песня „Журавлей“», в котором публикуется одно стихотворение Расула Гамзатова «Журавли» в переводе на языки многих народов России и мира.

Сборник из двадцати восьми страниц содержит художественные переводы «Журавлей» на азербайджанском, английском, армянском, башкирском, иврите, ингушском, калмыцком, осетинском, татарском, турецком, туркменском, украинском, чеченском, чувашском, языках народов Дагестана и других.

В предисловии к изданию лауреат Государственной литературной премии Республики Дагестан, поэтесса Марина Ахмедова пишет:

После первого исполнения «Журавлей» Марком Бернесом (как известно, стихотворение было положено на музыку замечательного композитора Яна Френкеля) песня облетела всю планету. Она полюбилась миллионам. Ее запели на разных языках мира, потому что она стала песней-реквиемом, песней-молитвой, плачем по всем солдатам, с кровавых не вернувшихся полей. Как журавлиный клин, она перелетела государственные границы и воплотилась в бронзе и граните. Десятки памятников гамзатовским «Журавлям» установлены в нашей стране и за рубежом, в том числе и в Японии, стране, вдохновившей поэта на эти пронзительные строки.

Народный поэт Дагестана Расул Гамзатов (ХIамзатов) написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски. Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме. Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу журавликов.

В 1968 году стихотворение «Журавли» в переводе опытного переводчика-востоковеда Наума Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами: «Мне кажется порою, что джигиты, с кровавых не пришедшие полей…». Стихотворение попалось на глаза певцу Марку Бернесу, он сразу захотел сделать песню, которая и сделала стихотворение всемирно знаменитым.

Расул Гамзатов, лауреат Сталинской (1952) и Ленинской (1963) премий, народный поэт ДАССР, скончался 3 ноября 2003 года в ЦКБ в Москве. Он похоронен на старом мусульманском кладбище в Махачкале у подножья горы Тарки-Тау.


Скупка и продажа подержанной резины в столице. Выгодно переобуйте автомобиль.

Новости12.09.2010 18:06

На праздновании дня города в Минске в минувшую субботу были названы имена 13 лауреатов на звание «Минчанин года». Как сообщает Telegraf.by, среди награждённых Алеся Зеневич, учитель белорусского языка и литературы школы № 43.

Награждение проводилось в этом году в десятый раз, таким образом в городе 130 носителей почётного звания «Минчанин года». Лауреаты получают дипломы, нагрудные знаки и весомую денежную премию в придачу.


Новости11.09.2010 13:49

Сотрудники киевской милиции, которые будут обеспечивать правопорядок во время проведения чемпионата Европы по футболу в 2012 году, начали изучать английский язык, сообщает «Интерфакс».

Курсы иностранного языка организовали в столичном университете МВД. Первая группа милиционеров — 15 человек — должна будет за три месяца овладеть основами английского языка и научиться поддерживать на нем разговор.

Планируется, что в первую очередь будут обучены милиционеры, непосредственно работающие с людьми — сотрудники групп быстрого реагирования, патрульно-постовой службы и телефонисты, принимающие звонки по номеру 102 (аналог российского 02).

Всего переподготовку пройдут около трети личного состава киевской милиции. Ничего не сообщается о том, как готовятся к чемпионату зарубежные болельщики.