Эстонский хирург боролся за язык по-своему

Сразу несколько пациентов одной из таллинских поликлиник пожаловались на специалиста по челюстно-лицевой хирургии, который, по их словам, дискриминировал их по языку. Дайвер Дмитрий Смольников обратился к врачу по-русски, на что услышал требование рассказать о проблеме на государственном (эстонском) языке. Дмитрию прямо было сказано, что врач не будет его лечить, если тот не заговорит на эстонском. Продолжение →

70 языков к Новому году

К началу 2010 года популярная российская социальная сеть вКонтакте станет доступна на семидесяти языках. Такое заявление сделал основатель и генеральный директор вКонтакте Павел Дуров в группе, посвящённой разработке приложений для сайта. Он буквально сказал:

В данный момент мы работаем с большим количеством носителей иностранных языков — как c наемными сотрудниками, так и с армией добровольцев. Их усилиями ВКонтакте уже переведен на 22 языка, к Новому году будет доступно более 70 полноценных версий.

Дуров пообещал разработчикам бесплатно переводить успешные приложения на все языки интерфейса.

ВКонтакте — самый посещаемый ресурс русскоязычного сегмента интернета. Этой осенью социальная сеть, которой только что исполнилось три года, предприняла беспрецедентные усилия по продвижению на иноязычные рынки. В частности, среди пользователей были разыграны 500 плееров iPod nano за приглашение иностранных друзей, что позволило привлечь, по скромным оценкам, около ста тысяч новых регистраций из „дальнего зарубежья“.

Вне заданной темы: новогодние туры в Прагу становятся всё более популярны. Россиянам нравится старинная архитектура, чешский язык и разнообразие сортов пива. Ускорилась доставка цветов Москва которые так любит.

Учителя обеспокоены состоянием языка

«Да, мы учим языку в школе, но если мать у колыбели не поёт песни на родном языке, очень трудно привить такому ребенку любовь к родной осетинской речи», — с горечью сказала Ирина Дзугаева, учитель осетинского языка владикавказской школы № 47.

Ирина — одна из участниц конкурса среди учителей осетинского языка, организованного республиканским комитетом профсоюза работников народного образования и науки Северной Осетии. Конкурс состоял из трёх частей — самопрезентация, мини-урок и деловая игра на знание Трудового кодекса — и победители были награждены дипломами, грамотами и денежными премиями.

Конкурс приурочили к празднованию 150-летия Коста Хетагурова, выдающегося осетинского поэта и просветителя начала ХХ века.

Как сообщает газета „Вестник СКГМИ“, члены жюри отметили обилие оригинальных идей, находок, методических приемов, которые на практике демонстрировали участники конкурса. Для учителей такие мероприятия — возможность повысить свой профессиональный уровень, показать себя и посмотреть на опыт коллег. А конкурс, посвященный осетинскому языку, — это ещё и вклад в сохранение родной речи. Положение осетинского языка, особенно в городской среде, вызывает обеспокоенность специалистов.

Возможно, ситуацию со снижением использования литературного осетинского языка смогут переломить в лучшую сторону инициативы по реформированию национального образования, выдвигаемые учёными Педагогического института при поддержке ЮНЕСКО. Предполагается уже в ближайшие годы ввести преподавание ряда предметов на осетинском языке после предварительной двуязычной подготовки в начальных классах.

В Москве натяжные потолки никто не делает лучше ГК «Престиж». Заказов много, поэтому постоянно требуются монтажники натяжных потолков.

«Викимедия» ищет волонтёров. Только из Штатов

Основатель Википедии Джимми Уэйлс и глава фонда «Викимедия» Майкл Сноу обратились к участникам проектов Викимедии с просьбой о помощи:

Где мы сейчас? Где мы хотим быть через пять лет? Как сделать так, чтобы переместиться из нынешнего состояния в желаемое? Помогите нам найти ответы на эти вопросы.

сертификацияОбращение Уйлса и Сноу опубликовано, в том числе в русском переводе, на новом домене volunteer.wikimedia.org и завершается большой красной кнопкой „Станьте волонтёром сейчас“. Под кнопкой будущих волонтёров, однако, ждёт сюрприз: анкета полностью на английском, причём её перевод даже не планируется: «Извините, что эта анкета доступна только на английском. Официально намеченные рабочие группы будут пользоваться прежде всего английским в своей работе».

Вопросы языкового равноправия уже не раз поднимались в связи с развитием Википедии и других проектов фонда «Викимедиа». Так в 2006 году в своей предвыборной программе в Совет поверенных фонда об этом уже высказывался француз Арно Лагранж, один из администраторов эсперантской Википедии. Лагранж призывал обратить внимание, что в Википедии более сотни активных языковых разделов. Но на более высоком уровне, когда речь идёт о перспективах развития проекта, о важных решениях по изменению программного обеспечения и правил участия, используется практически исключительно английский язык. При этом многие энтузиасты международного проекта оказываются отстранены от принятия решений и даже зачастую бывают плохо информированы об уже принятых (на английском языке) решениях.

Локализация игр

Локализация — переработка и адаптация игры на национальный язык. Поскольку игры неотъемлемая составляющая современной жизни, их локализации должны отличаться высоким качеством, ведь конечным продуктом будут пользоваться миллионы потребителей. Поэтому официальные компании-локализаторы прилагают все усилия, чтобы локализация была, по крайней мере, не хуже качества оригинала.

Хорошая локализация — это не только перевод текстов. Имеет важное значение учёт местных представлений, национального менталитета. Например, красный цвет в России ассоциируется не только с опасностью, но и с праздником. В разных странах могут выглядеть по-разному дорожные знаки, вилки и розетки, почтовый ящик.

См. также: бесплатные игры на компьютер.

Переводчик в салоне помог приземлиться

Английский язык продолжает подвергать опасности воздушные суда. В начале июля один из рейсов Париж — Москва удалось удачно завершить в Шереметьево благодаря помощи переводчика, которого нашли среди пассажиров. Об этом сообщает Infox.ru.

Стюардесса пригласила москвичку Марину Д. в кабину пилотов, чтобы поучаствовать в переговорах с диспетчером. Французы-пилоты и русский диспетчер плохо понимали друг друга на языке, чужом для всех участников ситуации. По словам Марины, команды были очень простыми, касались дистанции и направления — повернуть на юг, повернуть на запад, прибавить узлов — но пилоты всё равно не могли понять произношение диспетчера.

Комментирует замдиректора филиала Московского центра автоматизированного управления воздушным движением Александр Повалий: «И для нас, и для французов английский язык неродной, поэтому ситуации недопонимания иногда происходят. Наиболее часто это бывает с испаноязычными пилотами (тут лидеры — кубинские лётчики), франкоговорящими (особенно из африканских стран, где государственный язык французский) и итальянцами».

Похожая ситуация произошла в лондонском аэропорту Хитроу в 2006 году. Капитан итальянского воздушного судна не смог тогда объяснить диспетчерам, что у него на борту серьёзные проблемы. Ему помогли пилоты другого самолёта, сумевшие пересказать диспетчеру о бедственном положении борта Alitalia.

Разумеется, не все такие случаи попадают в прессу, так что можно только догадываться, сколько опасных ситуаций возникает в авиации из-за английской фонетики.


От опасных ситуаций спасёт бюро переводов „Экспресс“. Перевод документов и другие виды работ, индивидуальный подход к каждому заказчику.

Уроки эсперанто в автобусах

На востоке Польши власти города Белосток, в котором родился создатель искусственного языка эсперанто Людвик Заменгоф, заменили надписи на рекламных табло в автобусах на слова и фразы на эсперанто. Как сообщает Lenta.ru со ссылкой на AFP, акция приурочена к 150-летию со дня рождения Заменгофа, который будет отмечаться 15 декабря 2009 года.

На электронных табло автобусов демонстрируются слова и наиболее употребительные фразы на эсперанто с их переводом на польский язык. Таким
образом власти хотят заинтересовать горожан изобретением своего знаменитого
земляка. В конце июля в Белостоке состоится международный недельный конгресс эсперантистов. Постоянно действующий в городе эсперанто-центр — одно из крупнейших заведений такого рода в мире.

Людвик Заменгоф опубликовал свою первую книгу по эсперанто — Международный
язык. Предисловие и полный учебник
— в 1887 году в Варшаве. В то время
Польша входила в состав Российской империи, и книга была написана на русском
языке. Псевдоним ее автора — Эсперанто («Надеющийся») — вскоре стал
названием изобретенного языка.

По разным подсчетам, сегодня в мире эсперанто владеют от 100 тысяч до двух
миллионов человек. Эсперанто является самым популярным из искусственных
языков. В его основу положены элементы романских, германских и славянских
языков.

Миллиард под язык

Кандидат в президенты Киргизии Женишбек Назаралиев готов потратить миллиард долларов на развитие киргизского языка, — сообщает информагентство 24.kg.

Врач-нарколог Назаралиев сдал экзамен на знание государственного языка. Во время этой процедуры он заявил членам комиссии, что в киргизском отсутствуют обозначения очень многих понятий (он перечислил «аргумент», «абстракция», «аналитика» и прочие). Кандидат в президенты пообещал в случае своей победы на выборах разработать специальную государственную программу по развитию киргизского языка.

На реализацию этой программы потребуется от пяти до десяти лет, а расходы на неё, по оценкам Назаралиева, составят около миллиарда долларов. Назаралиев предполагает привлечь к этой программе не только местных, но и зарубежных специалистов.

Женишбек Назаралиев баллотировался в президенты в 2005 году, однако незадолго до голосования отказался от участия в выборах. В его предвыборной программе 2009 года фигурируют такие пункты, как строительство сети трубопроводов, по которым из Киргизии будет подаваться питьевая вода в Таджикистан и другие страны, и переориентация сельского хозяйства страны на производство табака и опиума. Последний планируется использовать для развития в Киргизии фармакологической промышленности.

Выборы президента Киргизии пройдут в июле 2009 года. По данным на 3 июня, количество претендентов сократилось до десяти человек. Почти все они уже сдали обязательный экзамен на знание киргизского языка.