Правовая инициатива

С просьбой ввести в юридический оборот «свободные» лицензии на произведения обратилась в Госдуму России инициативная группа. Среди подписантов открытого письма президент Ассоциации интернет-издателей И. И. Засурский, генеральный директор Российской государственной библиотеки А. И. Вислый, директор «Викимедиа РУ» В. В. Медейко.

Особое внимание в письме уделено статье 1276 Гражданского кодекса РФ, которая разрешает свободно фотографировать здания и памятники в общественных местах, но фактически запрещает съёмки, когда изображение является «основным объектом» фотографии, запрещается также использование этих фото в коммерческих целях. Например, нельзя отдельно сфотографировать — даже в некоммерческих целях — памятник Петру I в Москве, нельзя поместить на законных основаниях в коммерческий журнал панорамную фотографию города, где этот памятник частично попадает в кадр, — без заключения договора с его автором и архитекторами остальных домов на фото и выплаты им авторского вознаграждения. Ситуация с 1276 статьёй, которая всё равно по факту игнорируется в России, уже приводит к утрате многих уникальных фотографий, ранее размещённых в Википедии.

С полным текстом открытого письма в Государственную Думу можно ознакомиться на сайте Ассоциации интернет-издателей.


Приморская недвижимость в Египте доступна для многих россиян.

Татарская Википедия: 5000

После продолжительной стагнации активизировалась работа в татарском разделе электронной энциклопедии Википедия — и 28 декабря 2009 года число статей превысило 5 тысяч. Несколькими днями ранее, 19 декабря, Татарская Википедия получила престижную награду Международного конкурса «Звёзды Татнета», заняв первое место в номинации «Туган тел» (Родной язык).

Татарский раздел Википедии открылся в сентябре 2003 года, среди первых на языках Российской Федерации, и сначала развивался на специфичной латинице — разновидности яналифа, приближенной к современному турецкому письму.

После периода активного развития проект пришёл к стагнации. В качестве одной из причин такого положения называли использование альтернативного письма, отличного от той нормы, которую преподают в школах Татарстана. В 2008 году группа новых активистов перевела интерфейс татарской Википедии и стала фактически развивать параллельную Википедию в домене tt.wikipedia.org, создавая новые статьи в кириллическом алфавите. И сегодня в Татарской Википедии есть статьи и на латинице, и на кириллице — вот, например, статьи о городе Елабуга: Alabuğa, Алабуга.

Раздел Википедии на татарском языке остаётся одним из самых успешных среди разделов на языках Российской Федерации. Крупнее татарской только Википедия на чувашском (10800 статей) и якутском (5500) языках.

Подарок на Новый Год от «ПараТайпа»

25 декабря компания «ПараТайп» объявила о выходе нового шрифта PT Sans, который описывается как «первая общенациональная бесплатная шрифтовая гарнитура». Новый шрифт все желающие могут скачать на Fonts.ru.

Помимо стандартного набора знаков латиницы и кириллицы, шрифты включают знаки всех алфавитов государственных титульных языков Российской Федерации. Выпущенный при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям PT Sans обещает стать основным рубленным шрифтом для набора и публикации текстов на региональных языках России.

На 2010 год запланирован выпуск бесплатного шрифта PT Serif, который тоже будет поддерживать алфавиты аварского, бурятского, калмыцкого, татарского и многих других языков России.

Шрифты снабжаются вспомогательными узкими начертаниями и начертаниями расширенных пропорций. Последние будут особенно хороши в вывесках и указателях на русском языке и на других языках с письменностью на кириллической основе.

Одной из важных пользовательских характеристик шрифта PT Sans является его высокое качество на растровых выводных устройствах низкого разрешения, в частности на экранах мониторов. Это требование эргономики повлекло за собой большой объем ручной работы по корректировке пиксельного представления шрифта в широком диапазоне рабочих размеров. Таким образом, шрифты помимо использования их для нужд печати, рассчитаны на интенсивное безбумажное использование на экранах мониторов, на информационных табло, в интерфейсах портативных коммуникационных устройств, небольших экранах бытовой техники и т. п.

Проект компании «ПараТайп» стал частью программы, посвящённой 300-летию реформы русского алфавита (введение «гражданской азбуки»).

Скриншот из текстового редактора, разумеется, не передаёт ощущений от работы со шрифтом, но может быть любопытен для разжигания первого интереса к новому шрифту:

PT Sans: примеры надписей


Ваша надпись любым шрифтом с нанесением на футболки, заказ почтой. Также значки и кружки.

Как появилась деревня Бздюли

В вятской земле, близ города Кирова, есть деревня с названием Бздюли. Когда-то небольшую деревню населяли носители только одной фамилии — Бздюлёвы.

Историк и краевед Анатолий Тинский считает, что у названия деревни может быть лишь одно значение, производное от просторечного «бздеть», что означает «портить воздух, пукать».

Как сообщает газета «Вятский наблюдатель», о происхождении деревни существует легенда:

Некогда в этих краях жил помещик, у которого был работник сильно досаждавший ему своим брюзжаньем. В конце концов помещику так надоело слушать его постоянное нытье, что он отселил работника от себя. Дал ему дом, землю и сказал: «Вот тебе земля, вот тебе её название. Живи, как хочешь. Главное, чтоб не мешал и не вонял». С того и пошли Бздюли и Бздюлёвы.

Сейчас в Бздюлях почти не осталось постоянного населения. Люди приезжают из соседнего Кирова пожить в летние месяцы на даче. Недавняя попытка местных энтузиастов переименовать деревню в благозвучную Алексеевку заглохла. Зато Алексеевок в России много, а Бздюли — только в вятской земле.

Отправляясь в путешествие по Кировской области, не забудьте купить GPS навигаторы, чтобы лучше ориентироваться по карте.

Новости на турецком языке

В Болгарии обострилось обсуждение уместности новостных выпусков на турецком языке. Инициативная группа собирает подписи за проведение референдума о допустимости турецкого языка на национальном телевидении БНТ.

Выпуски на турецком языке для турецкого меньшинства выходят на БНТ уже несколько лет. Но обсуждение особенно активизировалось в этом году, возможно, в связи с избранием Бойко Борисова премьер-министром. Бойко Борисов считается авторитарным и решительным политиком, видимо поэтому с ним связывали возможность запрета вещания на турецком языке.

Как сообщает сайт телевидения БНТ, сам Борисов обещает, что референдума о новостях на турецком не будет никогда. По его мнению, в Евросоюзе плохо отнесутся к такому плебесциту. Как пояснила министр иностранных дел Болгарии Румяна Желева, нет смысла в референдуме, результат которого предрешён. Большинство не может решать вопрос, касающийся прав меньшинства, — считает она.

Турки — вторая по численности этническая группа в составе населения современной Республики Болгария после собственно болгар. По переписи 2001 года турки составляли 9,4 % населения страны или 746 664 человека, из них большинство — в восточных и юго-восточных районах страны. Только в одной области — Кырджалийской — турки составляют большинство населения.

Дольче вита ... Не забыто, как его писать?

К сожалению, языковые ошибки продолжают встречаться в названиях всевозможных компаний. Особенно если эти названия на иностранном языке. Вот, например, рекламный щит у автовокзала в Великом Новгороде:

На самом деле итальянское словосочетание «дольче вита», означающее «сладкая жизнь», пишется dolce vita, без буквы h в середине первого слова. По-видимому, компания решила сэкономить на филологической консультации итальяниста и написала название компании на английский манер.

Хотя по-итальянски данное словосочетание в таком написании читалось бы отнюдь не «дольче вита», а *«дольке вита».

Шахматы развивают интеллект. Неудивительно, что в онлайне доступно обучение шахматам для детей от трёх лет.

Новгородский язык. Так могло бы быть ...

Согласно выводам некоторых учёных, если бы Новгород не был присоединён к Московскому государству в 1478 году, то к нынешнему времени на базе новгородского диалекта сформировался бы ещё один восточнославянский язык, который отличался бы от русского так же сильно, как украинский или белорусский.

Такой вывод позволяет сделать анализ особенностей древненовгородского диалекта, который обнаруживает в себе множество особых черт, не характерных для других древнерусских диалектов. Некоторые из них проявляют сходство с западнославянскими языками.

Выдающийся специалист по истории Новгорода наш современник академик Валентин Лаврентьевич Янин в одной из своих статей пишет об этом так: «Особенности новгородского диалекта наиболее ярко проявляются в текстах XI—XII веков, а в более позднее время они постепенно исчезают в результате контактов с другими восточнославянскими диалектами. Поиски аналогов особенностям новгородского диалекта позволили сделать вывод, что предки средневековых новгородцев переселились с территории современных Польши и Северной Германии».

Таким образом, если бы новгородскому диалекту было суждено развиться в самостоятельный язык, он бы, возможно, имел некоторые западнославянские черты — как имеют их современные украинский и белорусский языки. Ведь отделение данных языков от великорусского, начавшееся примерно с XIV века, было обусловлено тем, что значительная часть Украины и Белоруссии оказалась тогда под властью Речи Посполитой. В результате украинский и белорусский языки содержат множество польских заимствований в лексике, а в белорусском языке и фонетика имеет некоторое сходство с польской (в частности, аффрикатизация мягких т и д соответственно в ц и дз).

Кстати, по мнению некоторых учёных, четвёртый восточнославянский язык всё же существует, хоть и весьма далеко от Новгорода. Это  русинский язык — язык народа русинов в украинском Прикарпатье и ряде стран Восточной Европы. В сербском автономном крае Воеводина русинский язык имеет статус официального наряду с сербским и несколькими другими языками.

Максим Шарапов

На раскопках древнего новгородского водопровода, говорят, была обнаружена трубопроводная арматура и задвижки из дерева, сохранившиеся благодаря высокому уровню грунтовых вод.

Интересный пример полуязычия

Очень интересный пример смешения языков, почти в том стиле, который Щерба назвал бы «полуязычием».

Строго говоря, чтобы убедиться, что это полуязычие, надо было бы увидеть, как информант говорит на английском — испытывает ли потребность вставлять русские слова, обрывки фраз, целые предложения.

Впрочем, судя по комментариям на RuTube, большинство зрителей не оценили научной ценности этой видеозаписи.

Оказывается: аналог ЕГЭ в Беларуси называют централизованное тестирование (ЦТ). По ссылке сайт об этом.