В Уэльсе (Великобритания) все дорожные указатели выполняются на двух языках: английском и валлийском. Иногда это приводит к казусам вроде запечатлённого на снимке:

Меня нет в офисе. Шлите тексты (дорожный знак в Уэльсе)

Английский текст на этом указателе можно перевести: «Проезд грузового транспорта запрещён. Жилой район». А валлийский текст под стрелкой означает: «В настоящий момент меня нет в офисе. Присылайте тексты на перевод».

Дело в том, что английский текст знака был отправлен переводчику, а от переводчика пришло автоматическое уведомление, которое отправитель принял за готовую работу. Несмотря на свой официальный статус, валлийский язык остаётся языком меньшинства в большинстве районов Уэльса; так ошибка осталась незамеченной.

В настоящее время знак демонтирован, готовится новый, — сообщает BBC News.

Похожие записи:

  1. BBC научит англичан произносить английские слова

    Британская телерадиокомпания BBC публикует справочник, который поможет ее зрителям и слушателям произносить трудные слова не хуже, чем это делают...

  2. Евроньюс говорит по-турецки

    В субботу вышла в эфир турецкая редакция популярнейшего новостного телеканала «Евроньюс». Новости в европейской перспективе будут теперь доступны круглосуточно...

  3. Коварство английских галлицизмов

    Как известно, английский язык богат французскими и латинскими заимствованиями. По некоторым подсчётам, такие заимствования, явные или скрытые, составляют до...